copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 11:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka larilah <01272> Yefta <03316> dari saudara-saudaranya <0251> itu dan diam <03427> di tanah <0776> Tob <02897>; di sana berkumpullah <03950> kepadanya <0413> petualang-petualang <07386> <0582> <03316> yang pergi merampok <03318> bersama-sama <05973> dengan dia.
TBMaka larilah Yefta dari saudara-saudaranya itu dan diam di tanah Tob; di sana berkumpullah kepadanya petualang-petualang yang pergi merampok bersama-sama dengan dia.
BISKarena itu Yefta berpisah dari saudara-saudaranya lalu pergi dan tinggal di daerah Tob. Di sana segerombolan penjahat bergabung dengan dia lalu mereka pergi merampok.
FAYHYefta lari dari rumah ayahnya dan tinggal di Tanah Tob. Tidak lama kemudian ia sudah mempunyai serombongan orang pemberontak sebagai pengikut-pengikutnya. Mereka hidup dari merampok.
DRFT_WBTC
TLMaka larilah Yefta dari hadapan segala kakak adiknya, lalu duduk di benua Tob, maka beberapa orang perlente berhimpunlah kepada Yefta, lalu keluar mengiringkan dia.
KSI
DRFT_SBMaka larilah Yefta dari pada segala saudaranya itu lalu duduk di tanah Tob maka berhimpunlah kepada Yefta beberapa orang yang hina lalu keluar beserta dengan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Jeftah lari dari depan saudara2nja dan pergi menetap dinegeri Tob. Dikeliling Jeftah berhimpunlah orang2 hampa dan mereka pergi (merampok) bersama dengan dia.
TL_ITL_DRFMaka larilah <01272> Yefta <03316> dari hadapan <06440> segala kakak adiknya <0251>, lalu duduk <03427> di benua <0776> Tob <02897>, maka beberapa <03950> orang perlente <07386> <0582> <03950> berhimpunlah kepada <0413> Yefta <03316>, lalu keluar <03318> mengiringkan <05973> <07386> dia.
AV#Then Jephthah <03316> fled <01272> (8799) from <06440> his brethren <0251>, and dwelt <03427> (8799) in the land <0776> of Tob <02897>: and there were gathered <03950> (8691) vain <07386> men <0582> to Jephthah <03316>, and went out <03318> (8799) with him. {from: Heb. from the face [of]}
BBESo Jephthah went in flight from his brothers and was living in the land of Tob, where a number of good-for-nothing men, joining Jephthah, went out with him on his undertakings.
MESSAGESo Jephthah fled from his brothers and went to live in the land of Tob. Some riff-raff joined him and went around with him.
NKJVThen Jephthah fled from his brothers and dwelt in the land of Tob; and worthless men banded together with Jephthah and went out [raiding] with him.
PHILIPS
RWEBSTRThen Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered worthless men to Jephthah, and [they] went out with him.
GWVJephthah fled from his brothers. He went to live in the land of Tob. Worthless men gathered around Jephthah and went out on raids with him.
NETSo Jephthah left* his half-brothers* and lived in the land of Tob. Lawless men joined Jephthah’s gang and traveled with him.*
NET11:3 So Jephthah left677 his half-brothers678 and lived in the land of Tob. Lawless men joined Jephthah’s gang and traveled with him.679

BHSSTRP <05973> wme <03318> wauyw <07386> Myqyr <0582> Mysna <03316> xtpy <0413> la <03950> wjqltyw <02897> bwj <0776> Urab <03427> bsyw <0251> wyxa <06440> ynpm <03316> xtpy <01272> xrbyw (11:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} apedra {V-AAI-3S} iefyae {<2422> N-PRI} ek {<1537> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} twn {<3588> T-GPM} adelfwn {<80> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} katwkhsen {V-AAI-3S} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} twb {N-PRI} kai {<2532> CONJ} sunelegonto {<4816> V-IMI-3P} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} iefyae {<2422> N-PRI} andrev {<435> N-NPM} litoi {A-NPM} kai {<2532> CONJ} sunexeporeuonto {V-IMI-3P} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran