copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 11:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJadi aku tidak bersalah terhadap engkau, tetapi engkau berbuat jahat terhadap aku dengan berperang melawan aku. TUHAN, Hakim itu, Dialah yang menjadi hakim pada hari ini antara orang Israel dan bani Amon."
BISTidak, kami tidak bersalah kepadamu. Engkaulah yang bersalah karena menyerang kami. Tuhanlah hakim yang hari ini memutuskan perkara ini antara bangsa Israel dan bangsa Amon."
FAYHTidak, aku tidak bersalah kepadamu. Engkaulah yang bersalah kepadaku karena engkau datang memerangi aku. Yahweh, TUHAN, Hakim itu, akan segera menunjukkan siapa di antara kita yang benar: Israel atau Amon."
DRFT_WBTC
TLSesungguhnya aku tiada tahu berdosa kepadamu, melainkan engkau helatlah akan daku, tegal engkau berperang dengan aku. Bahwa Tuhan, Hakim yang mahabesar itu, memutuskan hukum kelak antara bani Israel dengan bani Ammon.
KSI
DRFT_SBSebab itu bukannya aku telah berdosa kepadamu melainkan engkaulah yang membuat bencian atasku padahal engkau berperang dengan aku bahwa Allah hakim itu Ialah menjadi hakim pada hari ini antara bani Israel dengan bani Amon."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun aku sendiri tidaklah berdosa sedikitpun terhadapmu, tetapi engkau berbuat durdjana terhadapku dengan memaksakan pertempuran kepadaku. Semoga Jahwe, Sang Hakim, hari ini mendjadi hakim antara bani Israil dan bani 'Amon!"
TB_ITL_DRFJadi aku <0595> tidak <03808> bersalah <02398> terhadap engkau <0859>, tetapi engkau berbuat <06213> jahat <07451> terhadap aku dengan berperang <03898> melawan aku <08199>. TUHAN <03068>, Hakim <08199> itu, Dialah yang menjadi hakim <08199> pada hari <03117> ini antara <0996> orang <01121> Israel <03478> dan bani <01121> Amon <05983>."
TL_ITL_DRFSesungguhnya aku <0595> tiada <03808> tahu berdosa <02398> kepadamu <0>, melainkan engkau <0859> helatlah <07451> <06213> akan daku, tegal engkau berperang <03898> dengan aku. Bahwa Tuhan <03068>, Hakim <08199> yang mahabesar <03117> itu, memutuskan <08199> hukum kelak antara <0996> bani <01121> Israel <03478> dengan <0996> bani <01121> Ammon <05983>.
AV#Wherefore I have not sinned <02398> (8804) against thee, but thou doest <06213> (8802) <0853> me wrong <07451> to war <03898> (8736) against me: the LORD <03068> the Judge <08199> (8802) be judge <08199> (8799) this day <03117> between the children <01121> of Israel <03478> and the children <01121> of Ammon <05983>.
BBESo I have done no wrong against you, but you are doing wrong to me in fighting against me: may the Lord, who is Judge this day, be judge between the children of Israel and the children of Ammon.
MESSAGENo, I haven't wronged you. But this is an evil thing that you are doing to me by starting a fight. Today GOD the Judge will decide between the People of Israel and the people of Ammon."
NKJV`Therefore I have not sinned against you, but you wronged me by fighting against me. May the LORD, the Judge, render judgment this day between the children of Israel and the people of Ammon.'"
PHILIPS
RWEBSTRTherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.
GWVI haven't sinned against you. But you have done wrong by waging war against me. The LORD is the judge who will decide today whether Israel or Ammon is right."
NETI have not done you wrong,* but you are doing wrong* by attacking me. May the Lord, the Judge, judge this day between the Israelites and the Ammonites!’”
NET11:27 I have not done you wrong,718 but you are doing wrong719 by attacking me. May the Lord, the Judge, judge this day between the Israelites and the Ammonites!’”
BHSSTR<05983> Nwme <01121> ynb <0996> Nybw <03478> larvy <01121> ynb <0996> Nyb <03117> Mwyh <08199> jpsh <03068> hwhy <08199> jpsy <0> yb <03898> Mxlhl <07451> her <0853> yta <06213> hve <0859> htaw <0> Kl <02398> ytajx <03808> al <0595> yknaw (11:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} ouc {<3364> ADV} hmarton {<264> V-AAI-1S} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} poieiv {<4160> V-PAI-2S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} ponhrian {<4189> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} polemhsai {<4170> V-AAN} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS} krinai {<2919> V-AAO-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} krinwn {<2918> N-GPN} shmeron {<4594> ADV} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} uiwn {<5207> N-GPM} ammwn {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran