TL | Sedang orang Israel tiga ratus tahun lamanya sudah duduk di Hezbon dan segala daerahnya, dan di Aroer serta segala daerahnya, dan dalam segala negeri yang di tepi Arnon, mengapa maka tiada kamu mengambil dia kembali pada masa itu? |
TB | Ketika orang Israel diam di Hesybon dengan segala anak kotanya, di Aroer dengan segala anak kotanya, dan di segala kota sepanjang kedua tepi sungai Arnon selama tiga ratus tahun, mengapa pada waktu itu engkau tidak melepaskan kota-kota itu? |
BIS | Tiga ratus tahun lamanya Israel menduduki Hesybon dan Aroer serta desa-desa di sekelilingnya, dan semua kota-kota di tepi Sungai Arnon. Dan mengapa selama itu kau tidak mengambilnya kembali? |
FAYH | Tetapi sekarang, sesudah tiga ratus tahun, engkau membangkit-bangkit lagi soal ini! Bukankah selama ini bangsa Israel mendiami seluruh tanah ini dari Hesybon sampai Aroer, dan sepanjang Sungai Arnon? Kenapa engkau tidak berusaha merebutnya kembali sejak dulu?
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sementara bani Israel telah duduk di Hesybon dan segala kampungnya dan di Aroer dan segala kampungnya dan dalam segala negri yang di tepi Arnon yaitu tiga ratus tahun lamanya, mengapakah tiada kamu mengambil dia balik dalam antara itu? |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lihatlah, tigaratus tahun jang lampau, ketika Israil menetap di Hesjbon dan kota2 takluknja, di 'Aro'er dan kota2 takluknja, dan disemua kota sepandjang tepi Arnon, mengapa pada saat itu engkau tidak melepaskan kota2 itu? |
TB_ITL_DRF | Ketika orang Israel <03478> diam <03427> di Hesybon <02809> dengan segala anak kotanya <01323>, di Aroer <06177> dengan segala anak kotanya <01323>, dan di segala <03605> kota <05892> sepanjang <03027> kedua tepi sungai Arnon <0769> selama tiga <07969> ratus <03967> tahun <08141>, mengapa <04069> pada waktu <06256> itu <01931> engkau tidak <03808> melepaskan <05337> kota-kota <06256> itu? |
TL_ITL_DRF | Sedang orang Israel <03478> tiga <07969> ratus <03967> tahun <08141> lamanya sudah duduk <03427> di Hezbon <02809> dan segala daerahnya <01323>, dan di Aroer <06177> serta segala daerahnya <01323>, dan dalam segala <03605> negeri <05892> yang <0834> di <05921> tepi <03027> Arnon <0769>, mengapa <04069> maka tiada <03808> kamu mengambil dia kembali <05337> pada masa <06256> itu <01931>? |
AV# | While Israel <03478> dwelt <03427> (8800) in Heshbon <02809> and her towns <01323>, and in Aroer <06177> and her towns <01323>, and in all the cities <05892> that [be] along by the coasts <03027> of Arnon <0769>, three <07969> hundred <03967> years <08141>? why therefore did ye not recover <05337> (8689) [them] within that time <06256>? |
BBE | While Israel was living in Heshbon and its daughter-towns and in Aroer and its daughter-towns and in all the towns which are by the side of the Arnon, for three hundred years, why did you not get them back at that time? |
MESSAGE | All this time--it's been three hundred years now!--that Israel has lived in Heshbon and its villages, in Aroer and its villages, and in all the towns along the Arnon, why didn't you try to snatch them away then? |
NKJV | `While Israel dwelt in Heshbon and its villages, in Aroer and its villages, and in all the cities along the banks of the Arnon, for three hundred years, why did you not recover [them] within that time? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that [are] along by the banks of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover [them] within that time? |
GWV | Israel has now lived in Heshbon, Aroer, all their villages, and in all the cities along the Arnon River for 300 years. Why didn't you recapture these cities during that time? |
NET | Israel has been living in Heshbon and its nearby towns, in Aroer and its nearby towns, and in all the cities along the Arnon for three hundred years! Why did you not reclaim them during that time? |
NET | 11:26 Israel has been living in Heshbon and its nearby towns, in Aroer and its nearby towns, and in all the cities along the Arnon for three hundred years! Why did you not reclaim them during that time?
|
BHSSTR | <01931> ayhh <06256> teb <05337> Mtluh <03808> al <04069> ewdmw <08141> hns <03967> twam <07969> sls <0769> Nwnra <03027> ydy <05921> le <0834> rsa <05892> Myreh <03605> lkbw <01323> hytwnbbw <06177> rwerebw <01323> hytwnbbw <02809> Nwbsxb <03478> larvy <03427> tbsb (11:26) |
LXXM | en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} esebwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} yugatrasin {<2364> N-DPF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} iazhr {N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} yugatrasin {<2364> N-DPF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} polesin {<4172> N-DPF} taiv {<3588> T-DPF} para {<3844> PREP} ton {<3588> T-ASM} iordanhn {<2446> N-ASM} triakosia {<5145> A-APN} eth {<2094> N-APN} ti {<5100> I-ASN} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} errusanto {V-AMI-3P} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |