copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 11:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSedang orang Israel tiga ratus tahun lamanya sudah duduk di Hezbon dan segala daerahnya, dan di Aroer serta segala daerahnya, dan dalam segala negeri yang di tepi Arnon, mengapa maka tiada kamu mengambil dia kembali pada masa itu?
TBKetika orang Israel diam di Hesybon dengan segala anak kotanya, di Aroer dengan segala anak kotanya, dan di segala kota sepanjang kedua tepi sungai Arnon selama tiga ratus tahun, mengapa pada waktu itu engkau tidak melepaskan kota-kota itu?
BISTiga ratus tahun lamanya Israel menduduki Hesybon dan Aroer serta desa-desa di sekelilingnya, dan semua kota-kota di tepi Sungai Arnon. Dan mengapa selama itu kau tidak mengambilnya kembali?
FAYHTetapi sekarang, sesudah tiga ratus tahun, engkau membangkit-bangkit lagi soal ini! Bukankah selama ini bangsa Israel mendiami seluruh tanah ini dari Hesybon sampai Aroer, dan sepanjang Sungai Arnon? Kenapa engkau tidak berusaha merebutnya kembali sejak dulu?
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka sementara bani Israel telah duduk di Hesybon dan segala kampungnya dan di Aroer dan segala kampungnya dan dalam segala negri yang di tepi Arnon yaitu tiga ratus tahun lamanya, mengapakah tiada kamu mengambil dia balik dalam antara itu?
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihatlah, tigaratus tahun jang lampau, ketika Israil menetap di Hesjbon dan kota2 takluknja, di 'Aro'er dan kota2 takluknja, dan disemua kota sepandjang tepi Arnon, mengapa pada saat itu engkau tidak melepaskan kota2 itu?
TB_ITL_DRFKetika orang Israel <03478> diam <03427> di Hesybon <02809> dengan segala anak kotanya <01323>, di Aroer <06177> dengan segala anak kotanya <01323>, dan di segala <03605> kota <05892> sepanjang <03027> kedua tepi sungai Arnon <0769> selama tiga <07969> ratus <03967> tahun <08141>, mengapa <04069> pada waktu <06256> itu <01931> engkau tidak <03808> melepaskan <05337> kota-kota <06256> itu?
TL_ITL_DRFSedang orang Israel <03478> tiga <07969> ratus <03967> tahun <08141> lamanya sudah duduk <03427> di Hezbon <02809> dan segala daerahnya <01323>, dan di Aroer <06177> serta segala daerahnya <01323>, dan dalam segala <03605> negeri <05892> yang <0834> di <05921> tepi <03027> Arnon <0769>, mengapa <04069> maka tiada <03808> kamu mengambil dia kembali <05337> pada masa <06256> itu <01931>?
AV#While Israel <03478> dwelt <03427> (8800) in Heshbon <02809> and her towns <01323>, and in Aroer <06177> and her towns <01323>, and in all the cities <05892> that [be] along by the coasts <03027> of Arnon <0769>, three <07969> hundred <03967> years <08141>? why therefore did ye not recover <05337> (8689) [them] within that time <06256>?
BBEWhile Israel was living in Heshbon and its daughter-towns and in Aroer and its daughter-towns and in all the towns which are by the side of the Arnon, for three hundred years, why did you not get them back at that time?
MESSAGEAll this time--it's been three hundred years now!--that Israel has lived in Heshbon and its villages, in Aroer and its villages, and in all the towns along the Arnon, why didn't you try to snatch them away then?
NKJV`While Israel dwelt in Heshbon and its villages, in Aroer and its villages, and in all the cities along the banks of the Arnon, for three hundred years, why did you not recover [them] within that time?
PHILIPS
RWEBSTRWhile Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that [are] along by the banks of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover [them] within that time?
GWVIsrael has now lived in Heshbon, Aroer, all their villages, and in all the cities along the Arnon River for 300 years. Why didn't you recapture these cities during that time?
NETIsrael has been living in Heshbon and its nearby towns, in Aroer and its nearby towns, and in all the cities along the Arnon for three hundred years! Why did you not reclaim them during that time?
NET11:26 Israel has been living in Heshbon and its nearby towns, in Aroer and its nearby towns, and in all the cities along the Arnon for three hundred years! Why did you not reclaim them during that time?
BHSSTR<01931> ayhh <06256> teb <05337> Mtluh <03808> al <04069> ewdmw <08141> hns <03967> twam <07969> sls <0769> Nwnra <03027> ydy <05921> le <0834> rsa <05892> Myreh <03605> lkbw <01323> hytwnbbw <06177> rwerebw <01323> hytwnbbw <02809> Nwbsxb <03478> larvy <03427> tbsb (11:26)
LXXMen {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} esebwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} yugatrasin {<2364> N-DPF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} iazhr {N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} yugatrasin {<2364> N-DPF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} polesin {<4172> N-DPF} taiv {<3588> T-DPF} para {<3844> PREP} ton {<3588> T-ASM} iordanhn {<2446> N-ASM} triakosia {<5145> A-APN} eth {<2094> N-APN} ti {<5100> I-ASN} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} errusanto {V-AMI-3P} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran