copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 11:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKetika <07971> itu orang Israel <03478> mengirim <07971> utusan <04397> kepada <0413> raja <04428> negeri Edom <0123> dengan permintaan <0559>: Izinkanlah <05674> kiranya <04994> kami berjalan melalui <05674> negerimu <0776> ini. Tetapi raja <04428> negeri Edom <0123> tidak <03808> <03808> mau <014> mendengar <08085>. Mereka mengirim <07971> juga <01571> utusan kepada <0413> raja <04428> negeri Moab <04124>, tetapi raja <07971> ini menolak. Maka orang Israel <03478> tinggal <03427> di Kadesh <06946>.
TBKetika itu orang Israel mengirim utusan kepada raja negeri Edom dengan permintaan: Izinkanlah kiranya kami berjalan melalui negerimu ini. Tetapi raja negeri Edom tidak mau mendengar. Mereka mengirim juga utusan kepada raja negeri Moab, tetapi raja ini menolak. Maka orang Israel tinggal di Kadesh.
BISKemudian mereka mengutus orang kepada raja Edom untuk minta izin melewati negerinya. Tetapi ia tidak mengizinkan mereka. Kemudian mereka meminta hal yang sama kepada raja Moab, tetapi ia pun tidak mengizinkan mereka melewati daerahnya. Karena itu umat Israel tinggal di Kades.
FAYHmereka mengirimkan utusan kepada Raja Edom untuk minta izin melintasi tanahnya. Tetapi permohonan mereka ditolak. Lalu mereka mengajukan permohonan yang sama kepada Raja Moab. Jawaban yang mereka terima juga sama, sehingga orang Israel tinggal di Kadesy.
DRFT_WBTC
TLMaka disuruhkan orang Israel utusan kepada raja Edom, mengatakan: Berilah kiranya kami berjalan terus dari negerimu; tetapi raja orang Edom itu tiada mau dengar. Lalu disuruhkannya pula kepada raja orang Moab, tetapi iapun tiada mau, sehingga orang Israel itu tinggal di Kades.
KSI
DRFT_SBpada masa itu orang Israel telah menyuruhkan beberapa utusan kepada raja Edom mengatakan: Biarkanlah kiranya aku melalui tanahmu tetapi raja Edom itu tiada mau mendengar. Maka demikian juga orang itu telah mengutus kepada raja Moab tetapi iapun tiada mau lalu orang Israel diam di Kadesy.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Israil mengutus pesuruh2 kepada radja Edom dengan pesan: Biarlah aku melintasi negerimu. Tetapi radja Edom tidak mau mendengarkan. Djuga kepada radja Moab diutusnja pesan, tetapi iapun enggan pula. Maka Israil tetap tinggal di Kadesj.
TL_ITL_DRFMaka disuruhkan <07971> orang Israel <03478> utusan <04397> kepada <0413> raja <04428> Edom <0123>, mengatakan <0559>: Berilah kiranya kami <04994> berjalan terus <05674> dari negerimu <0776>; tetapi raja <04428> orang Edom <0123> itu tiada <03808> mau dengar <08085>. Lalu disuruhkannya <07971> pula <01571> kepada <0413> raja <04428> orang Moab <04124>, tetapi iapun tiada <03808> mau <014>, sehingga orang Israel <03478> itu tinggal <03427> di Kades <06946>.
AV#Then Israel <03478> sent <07971> (8799) messengers <04397> unto the king <04428> of Edom <0123>, saying <0559> (8800), Let me, I pray thee, pass through <05674> (8799) thy land <0776>: but the king <04428> of Edom <0123> would not hearken <08085> (8804) [thereto]. And in like manner they sent <07971> (8804) unto the king <04428> of Moab <04124>: but he would <014> (8804) not [consent]: and Israel <03478> abode <03427> (8799) in Kadesh <06946>.
BBEThen Israel sent men to the king of Edom saying, Let me now go through your land; but the king of Edom did not give ear to them. And in the same way he sent to the king of Moab, but he would not; so Israel went on living in Kadesh.
MESSAGEThere Israel sent messengers to the king of Edom saying, 'Let us pass through your land, please.' But the king of Edom wouldn't let them. Israel also requested permission from the king of Moab, but he wouldn't let them cross either. They were stopped in their tracks at Kadesh.
NKJV`Then Israel sent messengers to the king of Edom, saying, "Please let me pass through your land." But the king of Edom would not heed. And in like manner they sent to the king of Moab, but he would not [consent]. So Israel remained in Kadesh.
PHILIPS
RWEBSTRThen Israel sent messengers to the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom would not hearken [to it]. And in like manner they sent to the king of Moab: but he would not [consent]: and Israel abode in Kadesh.
GWVThe people of Israel sent messengers to the king of Edom. They said, 'Please let us go through your country.' But the king of Edom wouldn't listen to them. They also sent messengers to the king of Moab. But he wouldn't allow it, either. So the people of Israel remained at Kadesh.
NETIsrael sent messengers to the king of Edom, saying, “Please allow us* to pass through your land.” But the king of Edom rejected the request.* Israel sent the same request to the king of Moab, but he was unwilling to cooperate.* So Israel stayed at Kadesh.
NET11:17 Israel sent messengers to the king of Edom, saying, “Please allow us703 to pass through your land.” But the king of Edom rejected the request.704 Israel sent the same request to the king of Moab, but he was unwilling to cooperate.705 So Israel stayed at Kadesh.
BHSSTR<06946> sdqb <03478> larvy <03427> bsyw <014> hba <03808> alw <07971> xls <04124> bawm <04428> Klm <0413> la <01571> Mgw <0123> Mwda <04428> Klm <08085> ems <03808> alw <0776> Kurab <04994> an <05674> hrbea <0559> rmal <0123> Mwda <04428> Klm <0413> la <04397> Mykalm <03478> larvy <07971> xlsyw (11:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} israhl {<2474> N-PRI} aggelouv {<32> N-APM} prov {<4314> PREP} basilea {<935> N-ASM} edwm {N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} pareleusomai {<3928> V-FMI-1S} dia {<1223> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hkousen {<191> V-AAI-3S} basileuv {<935> N-NSM} edwm {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} prov {<4314> PREP} basilea {<935> N-ASM} mwab {N-PRI} apesteilen {<649> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hyelhsen {<2309> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} ekayisen {<2523> V-AAI-3S} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} kadhv {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran