copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 11:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFJawab <0559> raja <04428> bani <01121> Amon <05983> kepada <0413> utusan <04397> Yefta <03316>: "Orang Israel <03478>, ketika berjalan keluar <05927> dari Mesir <04714>, telah merampas <03947> tanahku <0776>, dari sungai Arnon <0769> sampai <05704> ke sungai Yabok <02999> dan sampai <05704> ke sungai Yordan <03383>. Maka sekarang <06258>, kembalikanlah <07725> semuanya itu dengan jalan damai <07965>."
TBJawab raja bani Amon kepada utusan Yefta: "Orang Israel, ketika berjalan keluar dari Mesir, telah merampas tanahku, dari sungai Arnon sampai ke sungai Yabok dan sampai ke sungai Yordan. Maka sekarang, kembalikanlah semuanya itu dengan jalan damai."
BISRaja bangsa Amon menjawab utusan-utusan itu, "Ketika umat Israel datang dari Mesir, mereka mengambil tanah kami, mulai dari Sungai Arnon sampai ke Sungai Yabok dan Sungai Yordan. Sekarang kembalikanlah itu secara damai."
FAYHRaja Amon menjawab, "Tanah itu sesungguhnya milik bangsa Amon yang telah dirampas dari kami, ketika kalian, orang Israel, datang dari Mesir. Seluruh daerah dari Sungai Arnon sampai Sungai Yabok dan Sungai Yordan adalah milik kami. Kembalikanlah tanah kami secara damai," katanya.
DRFT_WBTC
TLMaka sahut raja bani Ammon kepada utusan Yefta: Yaitu sebab orang Israel, tatkala mereka itu datang naik dari Mesir, telah merampas tanahku dari pada sungai Arnon sampai ke sungai Yabok dan sampai ke sungai Yarden. Berikanlah dia kembali kepadaku dengan selamat.
KSI
DRFT_SBMaka jawab raja bani Amon itu kepada segala utusan Yefta: "Karena orang Israel telah mengambil tanahku tatkala ia telah datang dari Mesir yaitu dari Arnon hingga sampai ke Yabok dan ke Yordan sebab itu kembalikanlah sekarang segenap tanah itu dengan sejahteranya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE'Sahut radja bani 'Amon kepada pesuruh2 Jeftah: "Oleh karena Israil, ketika keluar dari Mesir, sudah mengambil negeriku dari Arnon sampai ke Jabok dan sungai Jarden. Kembalikanlah itu sekarang dengan rela!"
TL_ITL_DRFMaka sahut <0559> raja <04428> bani <01121> Ammon <05983> kepada <0413> utusan <04397> Yefta <03316>: Yaitu sebab <03588> orang Israel <03478>, tatkala <0776> mereka itu datang naik <05927> dari Mesir <04714>, telah merampas <03947> tanahku <0776> dari pada sungai Arnon <0769> sampai <05704> ke sungai Yabok <02999> dan sampai <05704> ke sungai Yarden <03383>. Berikanlah <06258> dia kembali <07725> kepadaku dengan selamat <07965>.
AV#And the king <04428> of the children <01121> of Ammon <05983> answered <0559> (8799) unto the messengers <04397> of Jephthah <03316>, Because Israel <03478> took away <03947> (8804) my land <0776>, when they came up <05927> (8800) out of Egypt <04714>, from Arnon <0769> even unto Jabbok <02999>, and unto Jordan <03383>: now therefore restore those [lands] again <07725> (8685) peaceably <07965>.
BBEAnd the king of the children of Ammon said to the men sent by Jephthah, Because Israel, when he came up out of Egypt, took away my land, from the Arnon as far as the Jabbok and as far as Jordan: so now, give me back those lands quietly.
MESSAGEThe king of the Ammonites told Jephthah's messengers: "Because Israel took my land when they came up out of Egypt--from the Arnon all the way to the Jabbok and to the Jordan. Give it back peaceably and I'll go."
NKJVAnd the king of the people of Ammon answered the messengers of Jephthah, "Because Israel took away my land when they came up out of Egypt, from the Arnon as far as the Jabbok, and to the Jordan. Now therefore, restore those [lands] peaceably."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king of the children of Ammon answered to the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came out of Egypt, from Arnon even to Jabbok, and to Jordan: now therefore restore those [lands] again peaceably.
GWVThe king of Ammon answered Jephthah's messengers, "When the people of Israel left Egypt, they took my land. It stretched from the Arnon River to the Jabbok River and the Jordan River. Now give it back peacefully."
NETThe Ammonite king said to Jephthah’s messengers, “Because Israel stole* my land when they* came up from Egypt – from the Arnon River in the south to the Jabbok River in the north, and as far west as the Jordan.* Now return it* peaceably!”
NET11:13 The Ammonite king said to Jephthah’s messengers, “Because Israel stole696 my land when they697 came up from Egypt – from the Arnon River in the south to the Jabbok River in the north, and as far west as the Jordan.698 Now return it699 peaceably!”

BHSSTR<07965> Mwlsb <0853> Nhta <07725> hbysh <06258> htew <03383> Ndryh <05704> dew <02999> qbyh <05704> dew <0769> Nwnram <04714> Myrumm <05927> wtwleb <0776> yura <0853> ta <03478> larvy <03947> xql <03588> yk <03316> xtpy <04397> ykalm <0413> la <05983> Nwme <01121> ynb <04428> Klm <0559> rmayw (11:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} basileuv {<935> N-NSM} uiwn {<5207> N-GPM} ammwn {N-PRI} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} aggelouv {<32> N-APM} iefyae {<2422> N-PRI} dioti {<1360> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} israhl {<2474> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} anabasei {N-DSF} autou {<846> D-GSM} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF} apo {<575> PREP} arnwn {N-PRI} ewv {<2193> PREP} iabok {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} epistreqon {<1994> V-AAD-2S} autav {<846> D-APF} met {<3326> PREP} eirhnhv {<1515> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran