copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 10:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPada waktu itu tentara Amon sedang bersiap-siap untuk berperang. Mereka berkemah di Gilead. Umat Israel pun sudah berkumpul dan berkemah di Gilead.
TBKemudian bani Amon dikerahkan dan berkemah di Gilead, sedang orang Israel berkumpul dan berkemah di Mizpa.
FAYHPada waktu itu bala tentara Amon dikerahkan di Gilead untuk menyerang bala tentara Israel di Mizpa.
DRFT_WBTC
TLHata, maka pada masa itu dikerahkanlah segala bani Ammon, didirikannyalah kemah-kemahnya di Gilead, tetapi bani Israelpun berhimpunlah dan mendirikan kemah-kemahnya di Mizpa.
KSI
DRFT_SBMaka bani Amon itu telah berhimpun dan mendirikan kemahnya di Gilead maka bani Israel itupun berhimpunlah lalu mendirikan kemahnya di Mizpa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBani 'Amon berhimpun dan berkemah di Gile'ad. Djuga bani Israil berkumpul, lalu berkemah di Mispa.
TB_ITL_DRFKemudian <06817> bani <01121> Amon <05983> dikerahkan <06817> dan berkemah <02583> di Gilead <01568>, sedang orang <01121> Israel <03478> berkumpul <0622> dan berkemah <02583> di Mizpa <04709>.
TL_ITL_DRFHata, maka pada masa itu dikerahkanlah <06817> segala bani <01121> Ammon <05983>, didirikannyalah <02583> kemah-kemahnya di Gilead <01568>, tetapi bani <01121> Israelpun <03478> berhimpunlah <0622> dan mendirikan <02583> kemah-kemahnya di Mizpa <04709>.
AV#Then the children <01121> of Ammon <05983> were gathered together <06817> (8735), and encamped <02583> (8799) in Gilead <01568>. And the children <01121> of Israel <03478> assembled themselves together <0622> (8735), and encamped <02583> (8799) in Mizpeh <04709>. {gathered: Heb. cried}
BBEThen the children of Ammon came together and put their army in position in Gilead. And the children of Israel came together and put their army in position in Mizpah.
MESSAGEThe Ammonites prepared for war, setting camp in Gilead. The People of Israel set their rival camp in Mizpah.
NKJVThen the people of Ammon gathered together and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled together and encamped in Mizpah.
PHILIPS
RWEBSTRThen the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpeh.
GWVThe troops of Ammon were summoned to fight, and they camped at Gilead. The people of Israel also gathered together and camped at Mizpah.
NETThe Ammonites assembled* and camped in Gilead; the Israelites gathered together and camped in Mizpah.
NET10:17 The Ammonites assembled671 and camped in Gilead; the Israelites gathered together and camped in Mizpah.
BHSSTR<04709> hpumb <02583> wnxyw <03478> larvy <01121> ynb <0622> wpoayw <01568> delgb <02583> wnxyw <05983> Nwme <01121> ynb <06817> wqeuyw (10:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} ammwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} parenebalon {V-AAI-3P} en {<1722> PREP} galaad {N-PRI} kai {<2532> CONJ} exhlyon {<1831> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} parenebalon {V-AAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} masshfa {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran