copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Habakuk 2:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTUHAN menjawab aku begini, "Ukirlah dengan jelas pada kepingan tanah liat, apa yang Kunyatakan kepadamu, supaya dapat dibaca dengan mudah.
TBLalu TUHAN menjawab aku, demikian: "Tuliskanlah penglihatan itu dan ukirkanlah itu pada loh-loh, supaya orang sambil lalu dapat membacanya.
FAYHDan TUHAN berfirman kepadaku, "Tuliskan jawaban-Ku pada papan pengumuman dengan huruf yang besar-besar dan jelas supaya setiap orang dapat membacanya dengan cepat, lalu lari untuk memberitahukannya kepada orang lain.
DRFT_WBTC
TLPada masa itu sahutlah Tuhan kepadaku, firman-Nya: Suratkanlah khayal ini dan ukirkanlah dia pada loh batu, supaya ia itu dapat dibaca oleh segala orang yang lalu.
KSI
DRFT_SBMaka sahut Allah demikian: "Suratkanlah penglihatan itu biar terang di atas papan loh supaya dapat dibaca oleh orang yang berlaripun.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Jahwe angkat bitjara dengan bersabda: ,,Tulislah penglihatan ini, ukirlah dibatu tulis, supaja dengan lantjar dapat dibatja.
TB_ITL_DRFLalu <06030> TUHAN <03068> menjawab <0559> aku, demikian: "Tuliskanlah <03789> penglihatan <02377> itu dan ukirkanlah <0874> itu pada loh-loh <03871>, supaya <04616> orang sambil lalu <07121> dapat membacanya <07121>. membacanya <07323>.
TL_ITL_DRFPada masa itu sahutlah <06030> Tuhan <03068> kepadaku, firman-Nya <0559>: Suratkanlah <03789> khayal <02377> ini dan ukirkanlah <0874> dia pada loh <03871> batu, supaya <04616> ia itu dapat dibaca <07121> <07323> oleh segala orang yang lalu <07323>.
AV#And the LORD <03068> answered <06030> (8799) me, and said <0559> (8799), Write <03789> (8798) the vision <02377>, and make [it] plain <0874> (8761) upon tables <03871>, that he may run <07323> (8799) that readeth <07121> (8802) it.
BBEAnd the Lord gave me an answer, and said, Put the vision in writing and make it clear on stones, so that the reader may go quickly.
MESSAGEAnd then GOD answered: "Write this. Write what you see. Write it out in big block letters so that it can be read on the run.
NKJVThen the LORD answered me and said: "Write the vision And make [it] plain on tablets, That he may run who reads it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD answered me, and said, Write the vision, and make [it] plain upon tablets, that he may run that readeth it.
GWVThen the LORD answered me, "Write the vision. Make it clear on tablets so that anyone can read it quickly.
NETThe Lord responded:* “Write down this message!* Record it legibly on tablets, so the one who announces* it may read it easily.*
NET2:2 The Lord responded:65

“Write down this message!66

Record it legibly on tablets,

so the one who announces67

it may read it easily.68

BHSSTR<0> wb <07121> arwq <07323> Uwry <04616> Neml <03871> twxlh <05921> le <0874> rabw <02377> Nwzx <03789> bwtk <0559> rmayw <03068> hwhy <06030> ynneyw (2:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} graqon {<1125> V-AAD-2S} orasin {<3706> N-ASF} kai {<2532> CONJ} safwv {ADV} epi {<1909> PREP} puxion {N-ASN} opwv {<3704> CONJ} diwkh {<1377> V-PAS-3S} o {<3588> T-NSM} anaginwskwn {<314> V-PAPNS} auta {<846> D-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran