BBE | And when the days of weeping for him were past, Joseph said to the servants of Pharaoh, If now you have love for me, say these words to Pharaoh: |
TB | Setelah lewat hari-hari penangisan itu, berkatalah Yusuf kepada seisi istana Firaun: "Jika kiranya aku mendapat kasihmu, katakanlah kepada Firaun, |
BIS | Setelah habis masa berkabung, berkatalah Yusuf kepada pegawai-pegawai raja, "Sampaikanlah pesan ini kepada raja, |
FAYH | Selesai masa berkabung itu Yusuf minta kepada para pegawai istana untuk berbicara kepada Firaun demi kepentingannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah lepaslah hari perkabungan itu kata Yusuf kepada orang isi istana Firaun: Jikalau kiranya kamu kasih akan daku, persembahkan apalah kepada Firaun kataku ini: |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah lepaslah segala hari orang menangiskan dia itu maka kata Yusuf kepada orang isi istana Firaun katanya: "Jikalau kiranya aku telah beroleh kasihan pada pemandanganmu persembahkanlah kiranya olehmu ke telinga Firaun akan kataku ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah lewatlah masa meratap, maka Jusuf berkata kepada seisi istana Parao:"Djika aku mendapat kerelaanmu, sampaikanlah ketelinga Parao kata-kata ini: |
TB_ITL_DRF | Setelah lewat <05674> hari-hari <03117> penangisan <01068> itu, berkatalah <01696> Yusuf <03130> kepada <0413> seisi istana <01004> Firaun <06547>: "Jika <0518> kiranya <04994> aku mendapat <04672> kasihmu <02580>, katakanlah <01696> kepada <0241> Firaun <06547>, |
TL_ITL_DRF | Setelah lepaslah <05674> hari <03117> perkabungan <01068> itu kata <01696> Yusuf <03130> kepada <0413> orang isi istana <01004> Firaun <06547>: Jikalau <0518> kiranya <04994> kamu kasih <05869> <02580> <04672> akan daku, persembahkan <01696> apalah <04994> kepada <0241> Firaun <06547> kataku <0559> ini: |
AV# | And when the days <03117> of his mourning <01068> were past <05674> (8799), Joseph <03130> spake <01696> (8762) unto the house <01004> of Pharaoh <06547>, saying <0559> (8800), If now I have found <04672> (8804) grace <02580> in your eyes <05869>, speak <01696> (8761), I pray you, in the ears <0241> of Pharaoh <06547>, saying <0559> (8800), |
MESSAGE | When the period of mourning was completed, Joseph petitioned Pharaoh's court: |
NKJV | And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, "If now I have found favor in your eyes, please speak in the hearing of Pharaoh, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying, |
GWV | When the time of mourning for Jacob was over, Joseph spoke to the Pharaoh's palace staff. He said, "Please speak directly to Pharaoh. Tell him, |
NET | When the days of mourning* had passed, Joseph said to Pharaoh’s royal court,* “If I have found favor in your sight, please say to Pharaoh,* |
NET | 50:4 When the days of mourning2995 tn Heb “weeping.” had passed, Joseph said to Pharaoh’s royal court,2996 tn Heb “the house of Pharaoh.” “If I have found favor in your sight, please say to Pharaoh,2997 tn Heb “in the ears of Pharaoh.”
|
BHSSTR | <0559> rmal <06547> herp <0241> ynzab <04994> an <01696> wrbd <05869> Mkynyeb <02580> Nx <04672> ytaum <04994> an <0518> Ma <0559> rmal <06547> herp <01004> tyb <0413> la <03130> Powy <01696> rbdyw <01068> wtykb <03117> ymy <05674> wrbeyw (50:4) |
LXXM | epeidh {<1894> CONJ} de {<1161> PRT} parhlyon {<3928> V-AAI-3P} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} tou {<3588> T-GSN} penyouv {<3997> N-GSN} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} iwshf {<2501> N-PRI} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} dunastav {<1413> N-APM} faraw {<5328> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} ei {<1487> CONJ} euron {<2147> V-AAI-1S} carin {<5485> N-ASF} enantion {<1726> PREP} umwn {<4771> P-GP} lalhsate {<2980> V-AAD-2P} peri {<4012> PREP} emou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-APN} faraw {<5328> N-PRI} legontev {<3004> V-PAPNP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |