BBE | So when Joseph came to his brothers, they took off his long coat which he had on; |
TB | Baru saja Yusuf sampai kepada saudara-saudaranya, merekapun menanggalkan jubah Yusuf, jubah maha indah yang dipakainya itu. |
BIS | Ketika Yusuf sampai kepada abang-abangnya, dengan kasar mereka menanggalkan jubah Yusuf yang sangat bagus itu. |
FAYH | Ketika Yusuf tiba di situ, mereka melucuti jubahnya yang warna-warni itu,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka serta sampailah Yusuf kepada saudara-saudaranya, ditanggalkan mereka itu jubahnya, yaitu jubah yang berbagai-bagai warna, yang dipakainya itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka serta sampailah Yusuf kepada saudara-saudaranya lalu dikupaskannya jubah Yusuf yaitu jubah yang berbagai-bagai warnanya yang dipakainya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika Jusuf sampai kepada saudara-saudaranja, mereka lalu menanggalkan pakaian Jusuf, jaitu djubah indah berlengan pandjang jang dipakainja itu. |
TB_ITL_DRF | Baru <03801> <01961> saja Yusuf <03130> sampai <0935> kepada <0413> saudara-saudaranya <0251>, merekapun menanggalkan <06584> jubah <03801> Yusuf <03130>, jubah <03801> maha indah <06446> yang <0834> dipakainya <05921> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka <01961> serta sampailah <0935> Yusuf <03130> kepada <0413> saudara-saudaranya <0251>, ditanggalkan <06584> mereka itu jubahnya <03801>, yaitu jubah <03801> yang berbagai-bagai <06446> warna, yang <0834> dipakainya <05921> itu. |
AV# | And it came to pass, when Joseph <03130> was come <0935> (8804) unto his brethren <0251>, that they stript <06584> (8686) <0853> Joseph <03130> out of <0854> his coat <03801>, [his] coat <03801> of [many] colours <06446> that [was] on him; {colours: or, pieces} |
MESSAGE | When Joseph reached his brothers, they ripped off the fancy coat he was wearing, |
NKJV | So it came to pass, when Joseph had come to his brothers, that they stripped Joseph [of] his tunic, the tunic of [many] colors that [was] on him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, when Joseph had come to his brethren, that they stripped Joseph of his coat, [his] coat of [many] colours that [was] on him; |
GWV | So when Joseph reached his brothers, they stripped him of his special robe with long sleeves. |
NET | When Joseph reached his brothers, they stripped him* of his tunic, the special tunic that he wore. |
NET | 37:23 When Joseph reached his brothers, they stripped him2317 tn Heb “Joseph”; the proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons. of his tunic, the special tunic that he wore.
|
BHSSTR | <05921> wyle <0834> rsa <06446> Myoph <03801> tntk <0853> ta <03801> wtntk <0853> ta <03130> Powy <0853> ta <06584> wjyspyw <0251> wyxa <0413> la <03130> Powy <0935> ab <0834> rsak <01961> yhyw (37:23) |
LXXM | egeneto {<1096> V-AMI-3S} de {<1161> PRT} hnika {<2259> ADV} hlyen {<2064> V-AAI-3S} iwshf {<2501> N-PRI} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} autou {<846> D-GSM} exedusan {<1562> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} iwshf {<2501> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} citwna {<5509> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} poikilon {<4164> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} peri {<4012> PREP} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |