BBE | Let us now put him to death and put his body into one of these holes, and we will say, An evil beast has put him to death: then we will see what becomes of his dreams. |
TB | Sekarang, marilah kita bunuh dia dan kita lemparkan ke dalam salah satu sumur ini, lalu kita katakan: seekor binatang buas telah menerkamnya. Dan kita akan lihat nanti, bagaimana jadinya mimpinya itu!" |
BIS | Ayo kita bunuh dia dan lemparkan mayatnya ke dalam sumur yang kering. Kita katakan nanti bahwa dia diterkam binatang buas. Kita lihat nanti bagaimana jadinya mimpi-mimpinya itu." |
FAYH | (37-19)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebab itu marilah sekarang, kita bunuh ia serta membuangkan dia ke dalam sebuah perigi ini, lalu hendak kita katakan kelak, bahwa ia telah dimakan oleh seekor binatang yang buas; kemudian boleh kita lihat apakah jadinya mimpi-mimpinya itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu sekarang mari kita bunuh dia lalu buangkan ke dalam salah satu dari pada segala telaga ini kemudian kita katakan kelak bahwa ia telah dimakan oleh seekor binatang yang buas setelah itu boleh kita lihat apakah akan jadi kelak segala mimpinya itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sekarang marilah ia kita bunuh, dan kita lemparkan kedalam sebuah sumur, lalu kita katakan: ia telah dimakan binatang buas. Kita lihat sadja nanti, apa terdjadi dengan mimpinja itu!" |
TB_ITL_DRF | Sekarang <06258>, marilah <01980> kita bunuh <02026> dia dan kita lemparkan <07993> ke dalam salah satu <0259> sumur <0953> ini, lalu kita katakan <0559>: seekor binatang <02416> buas <07451> telah menerkamnya <0398>. Dan kita akan lihat <07200> nanti, bagaimana <04100> jadinya <01961> mimpinya <02472> itu!" |
TL_ITL_DRF | Sebab <06258> itu marilah <01980> sekarang, kita <01980> bunuh <02026> ia serta membuangkan <07993> dia ke dalam sebuah <0259> perigi <0953> ini, lalu hendak kita <01980> katakan <0559> kelak <07451>, bahwa ia telah dimakan <0398> oleh seekor binatang <02416> yang buas <07451>; kemudian boleh kita lihat <07200> apakah <04100> jadinya <01961> mimpi-mimpinya <02472> itu. |
AV# | Come <03212> (8798) now therefore, and let us slay <02026> (8799) him, and cast <07993> (8686) him into some <0259> pit <0953>, and we will say <0559> (8804), Some evil <07451> beast <02416> hath devoured <0398> (8804) him: and we shall see <07200> (8799) what will become of his dreams <02472>. |
MESSAGE | Let's kill him and throw him into one of these old cisterns; we can say that a vicious animal ate him up. We'll see what his dreams amount to." |
NKJV | "Come therefore, let us now kill him and cast him into some pit; and we shall say, `Some wild beast has devoured him.' We shall see what will become of his dreams!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams. |
GWV | Let's kill him, throw him into one of the cisterns, and say that a wild animal has eaten him. Then we'll see what happens to his dreams." |
NET | Come now, let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and then say that a wild* animal ate him. Then we’ll see how his dreams turn out!”* |
NET | 37:20 Come now, let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and then say that a wild2306 tn The Hebrew word can sometimes carry the nuance “evil,” but when used of an animal it refers to a dangerous wild animal. animal ate him. Then we’ll see how his dreams turn out!”2307 tn Heb “what his dreams will be.”
|
BHSSTR | <02472> wytmlx <01961> wyhy <04100> hm <07200> harnw <0398> whtlka <07451> her <02416> hyx <0559> wnrmaw <0953> twrbh <0259> dxab <07993> whklsnw <02026> whgrhnw <01980> wkl <06258> htew (37:20) |
LXXM | nun {<3568> ADV} oun {<3767> PRT} deute {<1205> ADV} apokteinwmen {<615> V-AAS-1P} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} riqwmen {V-AAS-1P} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} ena {<1519> A-ASM} twn {<3588> T-GPM} lakkwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} eroumen {V-FAI-1P} yhrion {<2342> N-NSN} ponhron {<4190> A-NSN} katefagen {<2719> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} oqomeya {<3708> V-FMI-1P} ti {<5100> I-NSN} estai {<1510> V-FMI-3S} ta {<3588> T-NPN} enupnia {<1798> N-NPN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |