BBE | And he gave word of it to his father and his brothers; but his father protesting said, What sort of a dream is this? am I and your mother and your brothers to go down on our faces to the earth before you? |
TB | Setelah hal ini diceritakannya kepada ayah dan saudara-saudaranya, maka ia ditegor oleh ayahnya: "Mimpi apa mimpimu itu? Masakan aku dan ibumu serta saudara-saudaramu sujud menyembah kepadamu sampai ke tanah?" |
BIS | Mimpi itu diceritakannya pula kepada ayahnya, dan ayahnya menegur dia, katanya, "Mimpi apa itu? Kaupikir saya, ibumu dan saudara-saudaramu akan datang dan sujud menyembah kepadamu?" |
FAYH | Selain kepada saudara-saudaranya, ia juga menceritakan mimpinya itu kepada ayahnya. Tetapi ayahnya menegor dia, "Macam apa mimpimu ini? Masakan aku, ibumu, dan saudara-saudaramu datang bersujud di hadapanmu?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka mimpi ini dikatakan Yusuf kepada bapanya dan kepada segala saudaranya, tetapi digusar oleh bapanya akan dia, katanya: Apakah macam mimpi yang telah kaumimpikan itu? Masakan kami sekalian, yaitu aku serta ibumu dan segala saudaramu, akan datang menundukkan diri kami kepadamu sampai ke bumi? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka mimpi ini dikatakan Yusuf kepada bapanya dan kepada segala saudaranya maka dihardik oleh bapanya akan dia serta berkata kepadanya: "Apakah mimpi yang telah engkau mimpikan ini maka sungguhkah aku serta ibumu dan segala saudaramu akan datang kelak menundukkan diri kami kepadamu sampai ke bumi." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hal itu ditjeritakannja kepada bapaknja serta saudara-saudaranja. Tetapi bapaknja menegur dia dengan berkata: "Mimpi apa jang kaudapat ini? Adakah kami ini, aku dan ibumu dan saudara-saudaramu mesti datang bersudjud kepadamu?" |
TB_ITL_DRF | Setelah hal ini diceritakannya <05608> kepada <0413> ayah <01> dan saudara-saudaranya <0251>, maka ia ditegor <01605> oleh ayahnya <01>: "Mimpi <02472> apa <0834> <04100> mimpimu <02492> itu? Masakan aku <0589> dan ibumu <0517> serta saudara-saudaramu <0251> sujud menyembah <07812> kepadamu <0> sampai ke tanah <0776>?" |
TL_ITL_DRF | Maka mimpi <05608> ini <02088> dikatakan Yusuf <02492> kepada <0413> bapanya <01> dan kepada <0413> segala saudaranya <0251>, tetapi digusar <01605> oleh bapanya <01> akan dia, katanya <0559>: Apakah <04100> macam mimpi <02472> yang telah <0834> kaumimpikan <0935> <0935> <02492> itu? Masakan kami <0> sekalian, yaitu aku <0589> serta ibumu <0517> dan segala saudaramu <0251>, akan datang <0935> menundukkan <07812> diri kami kepadamu <0> <0> sampai ke <0935> bumi <0776>? |
AV# | And he told <05608> (8762) [it] to his father <01>, and to his brethren <0251>: and his father <01> rebuked <01605> (8799) him, and said <0559> (8799) unto him, What [is] this dream <02472> that thou hast dreamed <02492> (8804)? Shall I and thy mother <0517> and thy brethren <0251> indeed <0935> (8800) come <0935> (8799) to bow down <07812> (8692) ourselves to thee to the earth <0776>? |
MESSAGE | When he told it to his father and brothers, his father reprimanded him: "What's with all this dreaming? Am I and your mother and your brothers all supposed to bow down to you?" |
NKJV | So he told [it] to his father and his brothers; and his father rebuked him and said to him, "What [is] this dream that you have dreamed? Shall your mother and I and your brothers indeed come to bow down to the earth before you?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he told [it] to his father, and to his brethren: and his father rebuked him, and said to him, What [is] this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down ourselves to thee to the earth? |
GWV | When he told his father and his brothers, his father criticized him by asking, "What's this dream you had? Will your mother and I and your brothers come and bow down in front of you?" |
NET | When he told his father and his brothers, his father rebuked him, saying, “What is this dream that you had?* Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to you?”* |
NET | 37:10 When he told his father and his brothers, his father rebuked him, saying, “What is this dream that you had?2289 sn The question What is this dream that you had? expresses Jacob’s dismay at what he perceives to be Joseph’s audacity. Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to you?”2290 tn Heb “Coming, will we come, I and your mother and your brothers, to bow down to you to the ground?” The verb “come” is preceded by the infinitive absolute, which lends emphasis. It is as if Jacob said, “You don’t really think we will come…to bow down…do you?”
|
BHSSTR | <0776> hura <0> Kl <07812> twxtshl <0251> Kyxaw <0517> Kmaw <0589> yna <0935> awbn <0935> awbh <02492> tmlx <0834> rsa <02088> hzh <02472> Mwlxh <04100> hm <0> wl <0559> rmayw <01> wyba <0> wb <01605> regyw <0251> wyxa <0413> law <01> wyba <0413> la <05608> rpoyw (37:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epetimhsen {<2008> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} ti {<5100> I-NSN} to {<3588> T-NSN} enupnion {<1798> N-NSN} touto {<3778> D-NSN} o {<3739> R-ASN} enupniasyhv {V-API-2S} ara {<685> PRT} ge {<1065> PRT} elyontev {<2064> V-AAPNP} eleusomeya {<2064> V-FMI-1P} egw {<1473> P-NS} te {<5037> PRT} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} mhthr {<3384> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} sou {<4771> P-GS} proskunhsai {<4352> V-AAN} soi {<4771> P-DS} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |