BBE | Then Jacob put his wives and his sons on camels; |
TB | Lalu bersiaplah Yakub, dinaikkannya anak-anaknya dan isteri-isterinya ke atas unta, |
BIS | Lalu Yakub berkemas-kemas untuk pulang kepada ayahnya di negeri Kanaan. Dinaikkannya istri-istri dan anak-anaknya ke atas unta, dan digiringnya semua kawanan kambing dombanya dan segala apa yang telah diperolehnya di Mesopotamia. |
FAYH | Pada suatu hari, ketika Laban sedang pergi menggunting bulu domba-dombanya, Yakub menaikkan istri-istrinya serta anak-anaknya ke atas unta, lalu pergi tanpa memberitahu Laban. Ia menggiring ternaknya -- yaitu ternak yang diperolehnya di Padan-Aram -- dan membawa semua miliknya, lalu berangkat untuk pulang kepada Ishak, ayahnya, di Negeri Kanaan. Demikianlah ia lari dengan membawa semua miliknya, menyeberangi Sungai Efrat menuju wilayah Gilead. Sementara itu Rahel membawa berhala-berhala yang telah dicurinya dari rumah ayahnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka bangunlah Yakub, lalu dinaikkannya segala anak bininya ke atas unta, |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah itu maka bangunlah Yakub lalu dinaikkannya segala anak istrinya ke atas untanya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jakub lalu bangkit; dinaikkannja anak-anaknja serta isteri-isterinja diatas unta, |
TB_ITL_DRF | Lalu bersiaplah <06965> Yakub <03290>, dinaikkannya <05375> anak-anaknya <01121> dan isteri-isterinya <0802> ke atas <05921> unta <01581>, |
TL_ITL_DRF | Setelah itu maka bangunlah <06965> Yakub <03290>, lalu dinaikkannya <05375> segala anak <01121> bininya <0802> ke atas <05921> unta <01581>, |
AV# | Then Jacob <03290> rose up <06965> (8799), and set <05375> (8799) his sons <01121> and his wives <0802> upon camels <01581>; |
MESSAGE | Jacob did it. He put his children and his wives on camels |
NKJV | Then Jacob rose and set his sons and his wives on camels. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Jacob arose, and set his sons and his wives upon camels; |
GWV | Then Jacob put his children and his wives on camels. |
NET | So Jacob immediately put his children and his wives on the camels.* |
NET | 31:17 So Jacob immediately put his children and his wives on the camels.1907 tn Heb “and Jacob arose and he lifted up his sons and his wives on to the camels.”
|
BHSSTR | <01581> Mylmgh <05921> le <0802> wysn <0853> taw <01121> wynb <0853> ta <05375> avyw <03290> bqey <06965> Mqyw (31:17) |
LXXM | anastav {<450> V-AAPNS} de {<1161> PRT} iakwb {<2384> N-PRI} elaben {<2983> V-AAI-3S} tav {<3588> T-APF} gunaikav {<1135> N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} paidia {<3813> N-APN} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} kamhlouv {<2574> N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |