BBE | |
TB | Kemudian segeralah dituangnya air yang di buyungnya itu ke dalam palungan, lalu berlarilah ia sekali lagi ke sumur untuk menimba air dan ditimbanyalah untuk semua unta orang itu. |
BIS | Kemudian dengan cepat air di dalam buyung itu dituangkannya ke dalam tempat minum unta, lalu berlarilah ia kembali ke sumur untuk menimba air lebih banyak lagi sampai semua binatang itu puas minum. |
FAYH | Gadis itu menuangkan isi buyungnya ke dalam palungan, lalu ia kembali ke sumur untuk mengambilkan air bagi unta-unta itu sampai mereka puas minum.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dengan segera dituangkannya isi buyungnya ke dalam palung, kemudian berlarilah pula ia ke perigi itu menimba air, lalu ditimbakannya air akan segala untanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dengan segera dituangkannya isi buyungnya ke dalam palungan kemudian berlarilah pula ia ke telaga itu mendak menciduk lalu dicidukkannya akan segala untanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lekas-lekas ia menuangkan air kedalam palung, lalu lari lagi kesumur untuk menimba air, maka ia menimba bagi semua untanja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian segeralah <04116> dituangnya <06168> air yang di buyungnya <03537> itu ke <0413> dalam palungan <08268>, lalu berlarilah <07323> ia sekali lagi <05750> ke <0413> sumur <0875> untuk menimba <07579> air dan ditimbanyalah <07579> untuk semua <03605> unta <01581> orang itu. |
TL_ITL_DRF | Maka dengan segera <04116> dituangkannya <06168> isi buyungnya <03537> ke <0413> dalam palung <08268>, kemudian berlarilah <07323> pula <05750> ia ke <0413> perigi <0875> itu menimba <07579> air, lalu ditimbakannya <07579> air akan segala <03605> untanya <01581>. |
AV# | And she hasted <04116> (8762), and emptied <06168> (8762) her pitcher <03537> into the trough <08268>, and ran <07323> (8799) again unto the well <0875> to draw <07579> (8800) [water], and drew <07579> (8799) for all his camels <01581>. |
MESSAGE | She promptly emptied her jug into the trough and ran back to the well to fill it, and she kept at it until she had watered all the camels. |
NKJV | Then she quickly emptied her pitcher into the trough, ran back to the well to draw [water], and drew for all his camels. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw [water], and drew for all his camels. |
GWV | So she quickly emptied her jar into the water trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels. |
NET | She quickly emptied* her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels. |
NET | 24:20 She quickly emptied1354 tn Heb “and she hurried and emptied.” her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels.
|
BHSSTR | <01581> wylmg <03605> lkl <07579> bastw <07579> basl <0875> rabh <0413> la <05750> dwe <07323> Urtw <08268> tqsh <0413> la <03537> hdk <06168> retw <04116> rhmtw (24:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} espeusen {<4692> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} exekenwsen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} udrian {<5201> N-ASF} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} potisthrion {N-ASN} kai {<2532> CONJ} edramen {<5143> V-AAI-3S} eti {<2089> ADV} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} frear {<5421> N-ASN} antlhsai {<501> V-AAN} kai {<2532> CONJ} udreusato {V-AMI-3S} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} kamhloiv {<2574> N-DPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |