BBE | And the man and his wife were without clothing, and they had no sense of shame. |
TB | Mereka keduanya telanjang, manusia dan isterinya itu, tetapi mereka tidak merasa malu. |
BIS | Laki-laki dan perempuan itu telanjang, tetapi mereka tidak merasa malu. |
FAYH | Walaupun laki-laki dan istrinya itu keduanya telanjang, mereka tidak merasa malu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka keduanyapun bertelanjang tubuhnya, baik Adam baik Hawa, maka tiada malu ia. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun keduanya itu bertelanjang yaitu manusia itu dengan istrinya maka tiada ia malu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun mereka berdua adalah telandjang, jaitu manusia dan isterinja, tetapi mereka tidak merasa malu satu sama lain. |
TB_ITL_DRF | Mereka keduanya <08147> telanjang <06174>, manusia <0120> dan isterinya <0802> itu, tetapi mereka tidak <03808> merasa malu <0954>. |
TL_ITL_DRF | Hata <01961>, maka keduanyapun <08147> bertelanjang <06174> tubuhnya, baik Adam <0120> baik Hawa <0802>, maka tiada <03808> malu <0954> ia. |
AV# | And they were both <08147> naked <06174>, the man <0120> and his wife <0802>, and were not ashamed <0954> (8709). |
MESSAGE | The two of them, the Man and his Wife, were naked, but they felt no shame. |
NKJV | And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed. |
GWV | The man and his wife were both naked, but they weren't ashamed of it. |
NET | The man and his wife were both naked,* but they were not ashamed.* |
NET | 2:25 The man and his wife were both naked,138 tn Heb “And the two of them were naked, the man and his wife.” but they were not ashamed.139 tn The imperfect verb form here has a customary nuance, indicating a continuing condition in past time. The meaning of the Hebrew term בּוֹשׁ (bosh) is “to be ashamed, to put to shame,” but its meaning is stronger than “to be embarrassed.” The word conveys the fear of exploitation or evil – enemies are put to shame through military victory. It indicates the feeling of shame that approximates a fear of evil.
The Temptation and the Fall
|
BHSSTR | <0954> wssbty <03808> alw <0802> wtsaw <0120> Mdah <06174> Mymwre <08147> Mhyns <01961> wyhyw (2:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} oi {<3588> T-NPM} duo {<1417> N-NUI} gumnoi {<1131> A-NPM} o {<3739> R-NSN} te {<5037> PRT} adam {<76> N-PRI} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hscunonto {<153> V-IMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |