TL | Aku menyaksikan pula kepada tiap-tiap orang yang bersunat itu, bahwa wajiblah ia melakukan segenap hukum Taurat. |
TB | Sekali lagi aku katakan kepada setiap orang yang menyunatkan dirinya, bahwa ia wajib melakukan seluruh hukum Taurat. |
BIS | Sekali lagi saya memberi peringatan kepada orang yang minta disunat, bahwa ia wajib menjalankan seluruh hukum agama! |
FAYH | Saya ulangi lagi. Siapa pun yang berusaha menyukakan hati Allah dengan berkhitan, harus selamanya tunduk pada setiap hukum Yahudi yang lain atau kalau tidak, ia pasti binasa.
|
DRFT_WBTC | Sekali lagi, aku mengingatkan setiap laki-laki: Jika kamu membiarkan dirimu disunat, kamu harus menaati semua perintah hukum Taurat. |
KSI | Aku menegaskan kembali kepada setiap orang yang dikhitan, bahwa ia adalah orang yang berutang. Maksudnya ialah bahwa ia wajib melaksanakan semua isi hukum Taurat.
|
DRFT_SB | Maka bersaksi pula aku kepada tiap-tiap orang yang bersunat itu bahwa berhutanglah ia, maka haruslah ia melakukan segala hukum Tauret itu. |
BABA | Lagi satu kali sahya bersaksi k-pada tiap-tiap orang yang trima sunat, yang dia mnjadi satu orang yang berhutang, dan msti jalankan sgala hukum-taurit. |
KL1863 | Dan lagi akoe bersaksiken sama barang-siapa jang pake soenat, dia sa-orang berhoetang akan memboewat segala perkara hoekoem toret. |
KL1870 | Danlagi bersaksikanlah akoe kapada barang-siapa jang pakai soenat, bahwa ijalah orang berhoetang akan menoeroet segala perkara torat pon. |
DRFT_LDK | 'Adapawn 'aku bersjaksi pula pada sasa`awrang manusija jang berij dirinja dechatankan, bahuwa 'ija 'ada sa`awrang perhutang 'akan melakukan saganap sjarixet Tawrat. |
ENDE | Sekali lagi aku menekankan kepada siapa sadja jang mau bersunat, bahwa ia berwadjib memenuhi segala sjarat hukum. |
TB_ITL_DRF | Sekali lagi <3825> aku katakan <3143> kepada setiap <3956> orang <444> yang menyunatkan <4059> dirinya, bahwa <3754> ia <1510> wajib <3781> melakukan <4160> seluruh <3650> hukum Taurat <3551>. |
TL_ITL_DRF | Aku menyaksikan <3143> pula <3825> kepada tiap-tiap <3956> orang <444> yang bersunat <4059> itu, bahwa <3754> wajiblah <3781> ia melakukan <4160> segenap <3650> hukum Taurat <3551>. |
AV# | For <1161> I testify <3143> (5736) again <3825> to every <3956> man <444> that is circumcised <4059> (5746), that <3754> he is <2076> (5748) a debtor <3781> to do <4160> (5658) the whole <3650> law <3551>. |
BBE | Yes, I give witness again to every man who undergoes circumcision, that he will have to keep all the law. |
MESSAGE | I repeat my warning: The person who accepts the ways of circumcision trades all the advantages of the free life in Christ for the obligations of the slave life of the law. |
NKJV | And I testify again to every man who becomes circumcised that he is a debtor to keep the whole law. |
PHILIPS | I say this solemnly again to every one of you: every man who consents to be circumcised is bound to obey all the rest of the Law! |
RWEBSTR | For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law. |
GWV | Again, I insist that everyone who allows himself to be circumcised must realize that he obligates himself to do everything Moses' Teachings demand. |
NET | And I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey* the whole law. |
NET | 5:3 And I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey220 tn Or “keep”; or “carry out”; Grk “do.” the whole law.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | marturomai <3143> (5736) de <1161> {AND I TESTIFY} palin <3825> {AGAIN} panti <3956> {TO EVERY} anyrwpw <444> {MAN} peritemnomenw <4059> (5746) {BEING CIRCUMCISED,} oti <3754> {THAT} ofeilethv <3781> {A DEBTOR} estin <2076> (5748) {HE IS} olon <3650> {WHOLE} ton <3588> {THE} nomon <3551> {LAW} poihsai <4160> (5658) {TO DO.} |
WH | marturomai <3143> (5736) {V-PNI-1S} de <1161> {CONJ} palin <3825> {ADV} panti <3956> {A-DSM} anyrwpw <444> {N-DSM} peritemnomenw <4059> (5746) {V-PPP-DSM} oti <3754> {CONJ} ofeilethv <3781> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} olon <3650> {A-ASM} ton <3588> {T-ASM} nomon <3551> {N-ASM} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} |
TR | marturomai <3143> (5736) {V-PNI-1S} de <1161> {CONJ} palin <3825> {ADV} panti <3956> {A-DSM} anyrwpw <444> {N-DSM} peritemnomenw <4059> (5746) {V-PPP-DSM} oti <3754> {CONJ} ofeilethv <3781> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} olon <3650> {A-ASM} ton <3588> {T-ASM} nomon <3551> {N-ASM} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} |