copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Filipi 4:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSampaikanlah salamku kepada tiap-tiap orang suci di dalam Kristus Yesus. Dan salam kepadamu daripada saudara-saudara yang beserta dengan aku.
TBSampaikanlah salamku kepada tiap-tiap orang kudus dalam Kristus Yesus. Salam kepadamu dari saudara-saudara, yang bersama-sama dengan aku.
BISSampaikanlah salam saya kepada seluruh umat Allah yang bersatu dengan Kristus Yesus. Dan terimalah pula salam dari saudara-saudara yang ada bersama-sama saya di sini.
FAYHSalam saya kepada semua orang Kristen di sana; saudara-saudara seiman yang berada bersama dengan saya juga mengirimkan salam.
DRFT_WBTCSampaikan salam kepada setiap orang umat Allah dalam Kristus Yesus. Saudara-saudara yang bersama dengan aku juga menyampaikan salam bagimu.
KSISampaikanlah salamku kepada semua orang saleh yang ada di dalam Isa Al Masih. Salam kepadamu dari saudara-saudara yang bersama-sama dengan aku.
DRFT_SBSampaikanlah salamku kepada tiap-tiap orang saleh dalam Isa Al Masih, dan saudara-saudara yang menyertai aku mengirim salam kepadamu.
BABAKasi tabek k-pada tiap-tiap orang kudus dalam Isa Almaseh. Sudara-sudara yang ada sama-sama sahya kirim tabek k-pada kamu.
KL1863Salamkoe sama segala orang salih jang dalem Kristoes Jesoes. Maka segala soedara jang ada sertakoe ampoenja salam sama kamoe.
KL1870Bahwa salamkoe kapada segala orang soetji dalam Almasih Isa. Maka segala saoedara jang sertakoe pon empoenja salam kapada kamoe.
DRFT_LDKBerilah salam pada segala walij dalam 'agama 'Elmesehh Xisaj. Segala sudara laki 2 jang 'ada sertaku 'itu memberij salam pada kamu.
ENDESampaikanlah salamku kepada sekalian orang kudus dalam Kristus Jesus. Salam dari sekalian saudara jang sertaku disini.
TB_ITL_DRFSampaikanlah salamku <782> kepada tiap-tiap orang <3956> kudus <40> dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424>. Salam <782> kepadamu <5209> dari saudara-saudara <80>, yang bersama-sama dengan <4862> aku <1698>.
TL_ITL_DRFSampaikanlah <782> salamku kepada tiap-tiap <3956> orang suci <40> di <1722> dalam Kristus <5547> Yesus <2424>. Dan salam <782> kepadamu <5209> daripada saudara-saudara <80> yang beserta <4862> dengan aku <1698>.
AV#Salute <782> (5663) every <3956> saint <40> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424>. The brethren <80> which are with <4862> me <1698> greet <782> (5736) you <5209>.
BBEGive words of love to every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me send you their love.
MESSAGEGive our regards to every Christian you meet. Our friends here say hello.
NKJVGreet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
PHILIPSGive my greetings in Christian fellowship to every one of God's people. The brothers here with me also send greetings.
RWEBSTRGreet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
GWVGreet everyone who believes in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me send greetings to you.
NETGive greetings to all the saints in Christ Jesus. The brothers* with me here send greetings.
NET4:21 Give greetings to all the saints in Christ Jesus. The brothers124 with me here send greetings.
BHSSTR
LXXM
IGNTaspasasye <782> (5663) {SALUTE} panta <3956> {EVERY} agion <40> {SAINT} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST} ihsou <2424> {JESUS.} aspazontai <782> (5736) {SALUTE} umav <5209> {YOU} oi <3588> {THE} sun <4862> {WITH} emoi <1698> {ME} adelfoi <80> {BRETHREN.}
WHaspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} panta <3956> {A-ASM} agion <40> {A-ASM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} aspazontai <782> (5736) {V-PNI-3P} umav <5209> {P-2AP} oi <3588> {T-NPM} sun <4862> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} adelfoi <80> {N-NPM}
TRaspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} panta <3956> {A-ASM} agion <40> {A-ASM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} aspazontai <782> (5736) {V-PNI-3P} umav <5209> {P-2AP} oi <3588> {T-NPM} sun <4862> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} adelfoi <80> {N-NPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran