copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Filemon 1:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRF(aku berdoa) supaya <3704> kiranya persekutuan <2842> imanmu <4102> berfaedah <1756> dengan <1722> pengenalan <1922> tiap-tiap <3956> perkara yang baik <18>, yang ada di <1722> dalam kita <2254> untuk <1519> hal Kristus <5547>.
TBDan aku berdoa, agar persekutuanmu di dalam iman turut mengerjakan pengetahuan akan yang baik di antara kita untuk Kristus.
BISSaya berdoa semoga persaudaraan kita sebagai orang-orang percaya akan menghasilkan pengertian yang lebih besar atas segala berkat yang kita miliki karena bersatu dengan Kristus.
FAYHAku berdoa agar sementara engkau bersaksi tentang imanmu, imanmu itu akan menguasai kehidupan orang lain, karena di dalam engkau mereka melihat kebaikan yang berlimpah-limpah, yang datang dari Yesus Kristus.
DRFT_WBTC[MISSING]
TL(aku berdoa) supaya kiranya persekutuan imanmu berfaedah dengan pengenalan tiap-tiap perkara yang baik, yang ada di dalam kita untuk hal Kristus.
KSIPermohonan-ku ialah supaya persaudaraan kita di dalam iman menghasilkan pengertian yang semakin meningkat tentang setiap hal yang baik, yang kita miliki di dalam Al Masih.
DRFT_SBada pun permintaanku supaya persakutuan imanmu beroleh kuasa karna Almaseh dalam pengetahuanmu akan tiap-tiap perkara yang baik yang ada didalammu.
BABAdan sahya minta spaya angkau punya perchaya punya perskutuan boleh mnjadi berkuasa kerna Almaseh, dalam hal angkau dapat tahu deri-hal tiap-tiap perkara yang baik yang ada dalam kamu smoa.
KL1863Sopaja persakoetowan pertjajamoe itoe djadi koewat dalem pengataoewan segala perkara jang baik, jang ada dalem kamoe bagi Kristoes Jesoes.
KL1870Maka koepinta soepaja perhoeboengan pertjajamoe itoe mendjadi koewat olih sebab pengakoean akan segala perkara baik, jang didalammoe olih Almasih Isa.
DRFT_LDKSopaja persakutuwan 'imanmu djadi berkhowat didalam penjata`an sasawatu kabedjikan, jang 'ada didalam kamu menudju kapada 'Elmesehh Xisaj.
ENDEHendaknja kerukunanmu dalam iman mendjadi kuat, sehingga memberimu pengertian akan segala kebadjikan, jang sanggup kita kerdjakan guna kepentingan-kepentingan Kristus.
TB_ITL_DRFDan aku berdoa, agar <3704> persekutuanmu <2842> <4675> di dalam <1722> iman <4102> turut <1096> mengerjakan <1756> pengetahuan <1922> akan yang baik <18> di antara <1722> kita <2254> untuk <1519> Kristus <5547>.
AV#That <3704> the communication <2842> of thy <4675> faith <4102> may become <1096> (5638) effectual <1756> by <1722> the acknowledging <1922> of every <3956> good thing <18> which <3588> is in <1722> you <5213> in <1519> Christ <5547> Jesus <2424>.
BBEThat the faith which you have in common with them may be working with power, in the knowledge of every good thing in you, for Christ.
MESSAGEAnd I keep praying that this faith we hold in common keeps showing up in the good things we do, and that people recognize Christ in all of it.
NKJVthat the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in you in Christ Jesus.
PHILIPSAnd I pray that those who share your faith may be led into the knowledge of all the good things that believing in Christ Jesus means to us.
RWEBSTRThat the fellowship of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
GWVAs you share the faith you have in common with others, I pray that you may come to have a complete knowledge of every blessing we have in Christ.
NETI pray* that the faith you share with us may deepen your understanding of every blessing* that belongs to you* in Christ.*
NET1:6 I pray14 that the faith you share with us may deepen your understanding of every blessing15 that belongs to you16 in Christ.17
BHSSTR
LXXM
IGNTopwv <3704> {SO THAT} h <3588> {THE} koinwnia <2842> {FELLOWSHIP} thv <3588> pistewv <4102> sou <4675> {OF THY FAITH} energhv <1756> {EFFICIENT} genhtai <1096> (5638) {MAY BECOME} en <1722> {IN [THE]} epignwsei <1922> {ACKNOWLEDGE} pantov <3956> {OF EVERY} agayou <18> {GOOD [THING]} tou <3588> {WHICH [IS]} en <1722> {IN} umin <5213> {YOU} eiv <1519> {TOWARDS} criston <5547> {CHRIST} ihsoun <2424> {JESUS.}
WHopwv <3704> {ADV} h <3588> {T-NSF} koinwnia <2842> {N-NSF} thv <3588> {T-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS} energhv <1756> {A-NSF} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} en <1722> {PREP} epignwsei <1922> {N-DSF} pantov <3956> {A-GSN} agayou <18> {A-GSN} [tou] <3588> {T-GSN} en <1722> {PREP} hmin <2254> {P-1DP} eiv <1519> {PREP} criston <5547> {N-ASM}
TRopwv <3704> {ADV} h <3588> {T-NSF} koinwnia <2842> {N-NSF} thv <3588> {T-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS} energhv <1756> {A-NSF} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} en <1722> {PREP} epignwsei <1922> {N-DSF} pantov <3956> {A-GSN} agayou <18> {A-GSN} tou <3588> {T-GSN} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} eiv <1519> {PREP} criston <5547> {N-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran