TB_ITL_DRF | Pada waktu korban <04503> petang <06153> bangkitlah <06965> aku dan berhenti menyiksa <08589> diriku, lalu aku berlutut <03766> dengan pakaianku <0899> dan jubahku <04598> yang koyak-koyak sambil <01290> menadahkan <06566> tanganku <03709> kepada <0413> TUHAN <03068>, Allahku <0430>, |
TB | Pada waktu korban petang bangkitlah aku dan berhenti menyiksa diriku, lalu aku berlutut dengan pakaianku dan jubahku yang koyak-koyak sambil menadahkan tanganku kepada TUHAN, Allahku, |
BIS | Ketika kurban sore mulai dipersembahkan, bangkitlah aku dari tempat aku bersedih itu dan dengan pakaian yang robek, aku sujud dan mengulurkan tanganku kepada TUHAN Allahku. |
FAYH | Akhirnya berdirilah aku di hadapan TUHAN dengan perasaan malu. Lalu aku berlutut dan mengangkat tanganku kepada-Nya
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kira-kira pada waktu persembahan petang bangkitlah aku dari pada percintaanku dengan jubah dan baju selimutku tercarik-carik, lalu tunduklah aku dan bertelut dan kutadahkan kedua belah tanganku kepada Tuhan, Allahku, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada waktu persembahan pada petang hari itu berbangkitlah aku dari pada kerendahanku yaitu dengan terkoyak gamis dan jubahku maka bertelutlah aku lalu kutadahkan kedua belah tanganku kepada Tuhanku Allah |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun aku ini bangkit dari riadatku waktu persembahan petang. Dengan pakaian dan mantol tersobek aku bertelut lutut, mengedangkan tanganku kepada Jahwe, Allahku, |
TL_ITL_DRF | Maka kira-kira pada waktu persembahan <04503> petang <06153> bangkitlah <06965> aku dari pada percintaanku <08589> dengan jubah <04598> dan baju selimutku <04598> selimutku <0899> tercarik-carik, lalu tunduklah <03766> aku dan bertelut <01290> <03766> dan kutadahkan <06566> kedua belah <01290> tanganku <03709> kepada <0413> Tuhan <03068>, Allahku <0430>, |
AV# | And at the evening <06153> sacrifice <04503> I arose up <06965> (8804) from my heaviness <08589>; and having rent <07167> (8800) my garment <0899> and my mantle <04598>, I fell <03766> (8799) upon my knees <01290>, and spread out <06566> (8799) my hands <03709> unto the LORD <03068> my God <0430>, {heaviness: or, affliction} |
BBE | And at the evening offering, having made myself low before God, I got up, and with signs of grief, falling down on my knees, with my hands stretched out to the Lord my God, |
MESSAGE | At the evening sacrifice I picked myself up from my utter devastation, and in my ripped clothes and cape fell to my knees and stretched out my hands to GOD, my God. |
NKJV | At the evening sacrifice I arose from my fasting; and having torn my garment and my robe, I fell on my knees and spread out my hands to the LORD my God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And at the evening sacrifice I arose from my heaviness; and having torn my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands to the LORD my God, |
GWV | At the evening sacrifice I got up from my misery, and with my clothes torn, I knelt down, stretched out my hands to the LORD my God in prayer, |
NET | At the time of the evening offering I got up from my self-abasement,* with my tunic and robe torn, and then dropped to my knees and spread my hands to the Lord my God. |
NET | 9:5 At the time of the evening offering I got up from my self-abasement,282 tn The Hebrew word used here is a hapax legomenon. It refers to the self-abasement that accompanies religious sorrow and fasting. with my tunic and robe torn, and then dropped to my knees and spread my hands to the Lord> my God.
|
BHSSTR | <0430> yhla <03068> hwhy <0413> la <03709> ypk <06566> hvrpaw <01290> ykrb <05921> le <03766> herkaw <04598> ylyemw <0899> ydgb <07167> yerqbw <08589> ytynetm <06965> ytmq <06153> breh <04503> txnmbw (9:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} yusia {<2378> N-DSF} th {<3588> T-DSF} esperinh {A-DSF} anesthn {<450> V-AAI-1S} apo {<575> PREP} tapeinwsewv {<5014> N-GSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} diarrhxai {V-AAN} me {<1473> P-AS} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} epallomhn {V-IMI-1S} kai {<2532> CONJ} klinw {<2827> V-PAI-1S} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} gonata {<1119> N-APN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ekpetazw {V-PAI-1S} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |