TB | Lalu berkumpullah kepadaku semua orang yang gemetar karena firman Allah Israel, oleh sebab perbuatan tidak setia orang-orang buangan itu, tetapi aku tetap duduk tertegun sampai korban petang. |
BIS | Aku terus saja duduk begitu sampai waktu persembahan kurban sore. Kemudian datanglah orang-orang mengelilingi aku. Mereka ketakutan mengingat ancaman Allah Israel terhadap dosa orang-orang yang telah kembali dari pembuangan itu. |
FAYH | Orang-orang yang takut kepada Allah Israel karena dosa yang dilakukan oleh umat Allah itu datang dan duduk bersama-sama aku sampai saat persembahan kurban bakaran sore hari.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berhimpunlah kepadaku segala orang yang gentar akan firman Allah orang Israel sebab salah orang yang dipindahkan itu, tetapi duduklah juga aku termangu-mangu sampai kepada waktu persembahan pada petang hari. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berhimpunlah kepadaku segala orang yang gemetar akan firman Tuhan orang Israel sebab kesalahan orang yang lepas dari pada tawanan itu maka duduklah aku tercengang-cengang sampai kepada waktu persembahan pada petang hari. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka berhimpunlah padaku semua orang, jang takut2 akan sabda Allah Israil karena ketidak-setiaan kaum buangan jang kembali itu. Tetapi aku duduk ber-tjengang2 hingga waktu persembahan petang. |
TB_ITL_DRF | Lalu berkumpullah <0622> kepadaku <0413> semua <03605> orang yang gemetar <02730> karena firman <01697> Allah <0430> Israel <03478>, oleh sebab perbuatan tidak setia <04604> orang-orang buangan <01473> itu, tetapi aku <0589> tetap duduk <03427> tertegun <08074> sampai <05704> korban <04503> petang <06153>. |
TL_ITL_DRF | Maka berhimpunlah <0622> kepadaku <0413> segala <03605> orang yang gentar <02730> akan firman <01697> Allah <0430> orang Israel <03478> sebab salah <04604> orang yang dipindahkan <01473> itu, tetapi <0589> duduklah <03427> juga aku termangu-mangu <08074> sampai <05704> kepada waktu persembahan <04503> pada petang <06153> hari. |
AV# | Then were assembled <0622> (8735) unto me every one that trembled <02730> at the words <01697> of the God <0430> of Israel <03478>, because of the transgression <04604> of those that had been carried away <01473>; and I sat <03427> (8802) astonied <08074> (8789) until the evening <06153> sacrifice <04503>. |
BBE | Then everyone who went in fear of the words of the God of Israel, because of the sin of those who had come back, came together to me; and I kept where I was, overcome with grief, till the evening offering. |
MESSAGE | Many were in fear and trembling because of what God was saying about the betrayal by the exiles. They gathered around me as I sat there in despair, waiting for the evening sacrifice. |
NKJV | Then everyone who trembled at the words of the God of Israel assembled to me, because of the transgression of those who had been carried away captive, and I sat astonished until the evening sacrifice. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then were assembled to me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the transgression of those that had been carried away; and I sat appalled until the evening sacrifice. |
GWV | Since the former exiles had been unfaithful, everyone who gathered around me there trembled at the words of the God of Israel. I sat in shock until the evening sacrifice. |
NET | Everyone who held the words of the God of Israel in awe* gathered around me because of the unfaithful acts of the people of the exile.* Devastated, I continued to sit there until the evening offering. |
NET | 9:4 Everyone who held the words of the God of Israel in awe280 tn Heb “who trembled at the words of the God of Israel.” gathered around me because of the unfaithful acts of the people of the exile.281 tn Heb “the exile”; the words “the people” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity. Devastated, I continued to sit there until the evening offering.
|
BHSSTR | <06153> breh <04503> txnml <05704> de <08074> Mmwsm <03427> bsy <0589> ynaw <01473> hlwgh <04604> lem <05921> le <03478> larvy <0430> yhla <01697> yrbdb <02730> drx <03605> lk <0622> wpoay <0413> ylaw (9:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunhcyhsan {<4863> V-API-3P} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} diwkwn {<1377> V-PAPNS} logon {<3056> N-ASM} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} epi {<1909> PREP} asunyesia {A-DSF} thv {<3588> T-GSF} apoikiav {N-GSF} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} kayhmenov {<2521> V-PMPNS} hremazwn {V-PAPNS} ewv {<2193> CONJ} thv {<3588> T-GSF} yusiav {<2378> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} esperinhv {A-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |