BIS | TUHAN, Allah Israel Engkau adil, meskipun begitu Engkau membiarkan kami hidup. Kami mengakui kesalahan kami kepada-Mu; kami tidak berhak untuk menghadap ke hadirat-Mu." |
TB | Ya TUHAN, Allah Israel, Engkau maha benar, sebab kami masih dibiarkan tinggal sebagai orang-orang yang terluput, seperti yang terjadi sekarang ini. Lihatlah, kami menghadap hadirat-Mu dengan kesalahan kami. Bahwasanya, dalam keadaan demikian tidak mungkin orang tahan berdiri di hadapan-Mu." |
FAYH | Ya TUHAN, Allah Israel, Engkaulah Allah yang mahabenar; karena kami masih diberi kesempatan untuk hidup. Harapan apakah yang kami miliki sekiranya Engkau mengadili kami dalam kejahatan kami sekarang ini?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ya Tuhan, Allah orang Israel! Engkaulah mahaadil; maka kami diberi tinggal lagi akan luput, seperti pada hari ini adanya. Bahwa sesungguhnya di hadapan hadirat-Mu kami sekalian dalam hal kesalahan, karena seorang juapun tiada yang dapat berdiri di hadapan hadirat-Mu oleh sebab yang demikian ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Ya Allah Tuhan orang Israel Engkaulah yang benar karena kami ini tinggal seperti baki yang lepas seperti yang ada pada hari ini bahwa kami ini adalah menghadap hadirat-Mu dalam hal dosa karena seorangpun tiada dapat berdiri di hadapan hadirat-Mu oleh sebab perkara ini." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe, Allah Israil, berkat kemurahanMu hari ini sisa kami masih terluput. Lihatlah, kami menghadap hadiratMu dengan kesalahan kami, sebab karena itulah orang tidak dapat bertahan dihadapanMu". |
TB_ITL_DRF | Ya TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, Engkau <0859> maha benar <06662>, sebab <03588> kami masih dibiarkan <07604> tinggal sebagai orang-orang yang terluput <06413>, seperti yang terjadi sekarang <03117> ini <02088>. Lihatlah <02005>, kami menghadap hadirat-Mu <06440> dengan kesalahan <0819> kami. Bahwasanya <03588>, dalam keadaan demikian tidak <0369> mungkin <02063> orang tahan berdiri <05975> di hadapan-Mu <06440>." |
TL_ITL_DRF | Ya Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>! Engkaulah <0859> mahaadil <06662>; maka kami <0859> diberi tinggal <07604> lagi akan luput <06413>, seperti pada hari <03117> ini <02088> adanya. Bahwa sesungguhnya <02005> di hadapan hadirat-Mu <06440> kami sekalian dalam hal <03588> kesalahan <0819>, karena <03588> seorang juapun tiada <0369> yang dapat berdiri <05975> di hadapan hadirat-Mu <06440> oleh sebab <05921> yang demikian ini <02063>. |
AV# | O LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, thou [art] righteous <06662>: for we remain <07604> (8738) yet escaped <06413>, as [it is] this day <03117>: behold, we [are] before <06440> thee in our trespasses <0819>: for we cannot stand <05975> (8800) before <06440> thee because of this. |
BBE | O Lord God of Israel, righteousness is yours; we are only a small band which has been kept from death, as at this day: see, we are before you in our sin; for no one may keep his place before you because of this. |
MESSAGE | You are the righteous GOD of Israel. We are, right now, a small band of escapees. Look at us, openly standing here, guilty before you. No one can last long like this." |
NKJV | "O LORD God of Israel, You [are] righteous, for we are left as a remnant, as [it is] this day. Here we [are] before You, in our guilt, though no one can stand before You because of this!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | O LORD God of Israel, thou [art] righteous: for we having escaped, remain yet, as [it is] this day: behold, we [are] before thee in our trespasses: for we cannot stand before thee because of this. |
GWV | LORD God of Israel, because you are fair, a few of us continue to remain as survivors. Look at us. All of us are guilty. None of us can stand in your presence because of this." |
NET | O Lord God of Israel, you are righteous, for we are left as a remnant this day. Indeed, we stand before you in our guilt. However, because of this guilt* no one can really stand before you.” |
NET | 9:15 O Lord> God of Israel, you are righteous, for we are left as a remnant this day. Indeed, we stand before you in our guilt. However, because of this guilt296 tn Heb “this”; the referent (the guilt mentioned previously) has been specified in the translation for clarity. no one can really stand before you.”
The People Confess Their Sins
|
BHSSTR | P <02063> taz <05921> le <06440> Kynpl <05975> dwmel <0369> Nya <03588> yk <0819> wnytmsab <06440> Kynpl <02005> wnnh <02088> hzh <03117> Mwyhk <06413> hjylp <07604> wnrasn <03588> yk <0859> hta <06662> qydu <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy (9:15) |
LXXM | kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} dikaiov {<1342> A-NSM} su {<4771> P-NS} oti {<3754> CONJ} kateleifyhmen {<2641> V-API-1P} diaswzomenoi {<1295> V-PMPNP} wv {<3739> CONJ} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} auth {<3778> D-NSF} idou {<2400> INJ} hmeiv {<1473> P-NP} enantion {<1726> ADV} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} plhmmeleiaiv {N-DPF} hmwn {<1473> P-GP} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} sthnai {<2476> V-AAN} enwpion {A-ASM} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} toutw {<3778> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |