TL_ITL_DRF | Maka disuruhnya <06966> segala imam <03549> berdiri pada pangkat-pangkatnya <06392>, dan segala orang <03879> Lewipun dengan kelompok-kelompoknya <04255>, akan berkhidmat <05609> kepada <05922> Allah <0426>, yang <01768> di Yeruzalem <03390>, menurut barang yang tersurat di dalam kitab <05609> Musa <04873>. |
TB | Mereka juga menempatkan para imam pada golongan-golongannya dan orang-orang Lewi pada rombongan-rombongannya untuk melakukan ibadah kepada Allah yang diam di Yerusalem, sesuai dengan yang ada tertulis dalam kitab Musa. |
BIS | Kemudian untuk pelayanan dalam Rumah TUHAN mereka menyusun penggolongan para imam serta orang-orang Lewi menurut peraturan yang tertulis dalam buku Musa. |
FAYH | Kemudian para imam dan orang-orang Lewi dibagi-bagi menurut tugas pelayanan mereka bagi Allah seperti yang telah ditetapkan dalam Kitab Musa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka disuruhnya segala imam berdiri pada pangkat-pangkatnya, dan segala orang Lewipun dengan kelompok-kelompoknya, akan berkhidmat kepada Allah, yang di Yeruzalem, menurut barang yang tersurat di dalam kitab Musa. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ditentukannya segala imam pada sukunya dan orang-orang Lewi pada gilirannya akan ibadat kepada Allah yang di Yerusalem seperti yang tersurat dalam kitab Musa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka mengangkat para imam, menurut ketumpukannja, dan para Levita, menurut puaknja, untuk ibadat Allah di Jerusjalem, sebagaimana telah tersurat dalam Kitab Musa. |
TB_ITL_DRF | Mereka <06966> juga menempatkan <06966> para imam <03549> pada golongan-golongannya <06392> dan orang-orang Lewi <03879> pada rombongan-rombongannya <04255> untuk melakukan <05922> ibadah kepada <05673> Allah <0426> yang <01768> diam di Yerusalem <03390>, sesuai dengan yang ada tertulis <03792> dalam kitab <05609> Musa <04873>. |
AV# | And they set <06966> (8684) the priests <03549> in their divisions <06392>, and the Levites <03879> in their courses <04255>, for <05922> the service <05673> of God <0426>, which [is] at Jerusalem <03390>; as it is written <03792> in the book <05609> of Moses <04873>. {as it is...: Chaldee, according to the writing} |
BBE | And they put the priests in their divisions and the Levites in their order, for the worship of God at Jerusalem; as it is recorded in the book of Moses. |
MESSAGE | They placed the priests in their divisions and the Levites in their places for the service of God at Jerusalem--all as written out in the Book of Moses. |
NKJV | They assigned the priests to their divisions and the Levites to their divisions, over the service of God in Jerusalem, as it is written in the Book of Moses. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, who [is] at Jerusalem; as it is written in the book of Moses. |
GWV | The priests were assigned to their divisions and the Levites to their groups to lead the worship of God in Jerusalem by following the directions written in the Book of Moses. |
NET | They appointed the priests by their divisions and the Levites by their divisions over the worship of God at Jerusalem,* in accord with* the book of Moses. |
NET | 6:18 They appointed the priests by their divisions and the Levites by their divisions over the worship of God at Jerusalem,211 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. in accord with212 tn Aram “according to the writing of.” the book of Moses.
|
BHSSTR | P <04873> hsm <05609> rpo <03792> btkk <03390> Mlswryb <01768> yd <0426> ahla <05673> tdybe <05922> le <04255> Nwhtqlxmb <03879> aywlw <06392> Nwhtglpb <03549> aynhk <06966> wmyqhw (6:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} esthsan {<2476> V-AAI-3P} touv {<3588> T-APM} iereiv {<2409> N-NPM} en {<1722> PREP} diairesesin {N-DPF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} leuitav {N-APM} en {<1722> PREP} merismoiv {<3311> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} epi {<1909> PREP} douleia {<1397> N-DSF} yeou {<2316> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} grafhn {<1124> N-ASF} bibliou {<975> N-GSN} mwush {N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |