TB_ITL_DRF | Kemudian <0116> Tatnai <08674>, bupati <06347> daerah sebelah <05675> barat sungai <05103> Efrat, Syetar-Boznai <08370> dan rekan-rekan <03675> mereka berbuat <03660> <06903> dengan seksama <0629> menurut apa <05648> yang <01768> diperintahkan <07972> raja <04430> Darius <01868>. |
TB | Kemudian Tatnai, bupati daerah sebelah barat sungai Efrat, Syetar-Boznai dan rekan-rekan mereka berbuat dengan seksama menurut apa yang diperintahkan raja Darius. |
BIS | Perintah Raja Darius itu dilaksanakan dengan cermat oleh Tatnai, gubernur Efrat Barat, dan Syetar-Boznai serta rekan-rekan mereka. |
FAYH | Gubernur Tatnai, Syetar-Boznai, dan rekan-rekan mereka langsung menjalankan perintah Raja Darius itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka Tatnai, penghulu negeri di seberang sana sungai, dan Setar-Boznai dan segala kawannyapun berbuatlah demikian dengan segeranya, setuju dengan titah yang dikirim baginda raja Darius itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah itu oleh Tatnai, pemerintah yang di seberang sungai dan Syetar-Boznai dan segala sahabatnya itu diperbuatnya demikian dengan segeranya dari sebab pesanan raja Darius itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Tatenai, adipati diseberang Sungai, Sjetar-Boznai serta rekan2nja dengan saksama berlaku menurut (penetapan), jang telah dikirimkan radja Darios kepada mereka. |
TL_ITL_DRF | Hata <0116>, maka Tatnai <08674>, penghulu negeri <06347> di seberang sana sungai <05103> <05675>, dan Setar-Boznai <08370> dan segala <03675> kawannyapun <03660> berbuatlah <05648> demikian dengan segeranya <0629>, setuju dengan titah yang dikirim <07972> baginda <04430> raja Darius <01868> itu. |
AV# | Then <0116> Tatnai <08674>, governor <06347> on this side <05675> the river <05103>, Shetharboznai <08370>, and their companions <03675>, according <06903> to that which Darius <01868> the king <04430> had sent <07972> (8754), so <03660> they did <05648> (8754) speedily <0629>. |
BBE | Then Tattenai, the ruler across the river, and Shethar-bozenai and their people, because of the order given by King Darius, did as he had said with all care. |
MESSAGE | Tattenai governor of the land across the Euphrates, Shethar-Bozenai, and their associates did it: They carried out the decree of Darius precisely and promptly. |
NKJV | Then Tattenai, governor of [the region] beyond the River, ShetharBoznai, and their companions diligently did according to what King Darius had sent. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Tatnai, governor on this side the river, Shetharboznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily. |
GWV | Then Governor Tattenai from the province west of the Euphrates River, Shethar Bozenai, and their group did exactly what King Darius had ordered. |
NET | Then Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues acted accordingly – with precision, just as Darius the king had given instructions.* |
NET | 6:13 Then Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues acted accordingly – with precision, just as Darius the king had given instructions.206 tn Aram “sent.”
|
BHSSTR | <05648> wdbe <0629> anrpoa <03660> amnk <04430> aklm <01868> swyrd <07972> xls <01768> yd <06903> lbql <03675> Nwhtwnkw <08370> ynzwb <0> rts <05103> hrhn <05675> rbe <06347> txp <08674> yntt <0116> Nyda (6:13) |
LXXM | tote {<5119> ADV} yanyanai {N-PRI} eparcov {N-NSM} peran {<4008> ADV} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} sayarbouzana {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} sundouloi {<4889> N-NPM} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} o {<3739> R-NSM} apesteilen {<649> V-AAI-3S} dareiov {N-GSM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} outwv {<3778> ADV} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} epimelwv {<1960> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |