copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ezra 6:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKemudian <0116> Tatnai <08674>, bupati <06347> daerah sebelah <05675> barat sungai <05103> Efrat, Syetar-Boznai <08370> dan rekan-rekan <03675> mereka berbuat <03660> <06903> dengan seksama <0629> menurut apa <05648> yang <01768> diperintahkan <07972> raja <04430> Darius <01868>.
TBKemudian Tatnai, bupati daerah sebelah barat sungai Efrat, Syetar-Boznai dan rekan-rekan mereka berbuat dengan seksama menurut apa yang diperintahkan raja Darius.
BISPerintah Raja Darius itu dilaksanakan dengan cermat oleh Tatnai, gubernur Efrat Barat, dan Syetar-Boznai serta rekan-rekan mereka.
FAYHGubernur Tatnai, Syetar-Boznai, dan rekan-rekan mereka langsung menjalankan perintah Raja Darius itu.
DRFT_WBTC
TLHata, maka Tatnai, penghulu negeri di seberang sana sungai, dan Setar-Boznai dan segala kawannyapun berbuatlah demikian dengan segeranya, setuju dengan titah yang dikirim baginda raja Darius itu.
KSI
DRFT_SBSetelah itu oleh Tatnai, pemerintah yang di seberang sungai dan Syetar-Boznai dan segala sahabatnya itu diperbuatnya demikian dengan segeranya dari sebab pesanan raja Darius itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Tatenai, adipati diseberang Sungai, Sjetar-Boznai serta rekan2nja dengan saksama berlaku menurut (penetapan), jang telah dikirimkan radja Darios kepada mereka.
TL_ITL_DRFHata <0116>, maka Tatnai <08674>, penghulu negeri <06347> di seberang sana sungai <05103> <05675>, dan Setar-Boznai <08370> dan segala <03675> kawannyapun <03660> berbuatlah <05648> demikian dengan segeranya <0629>, setuju dengan titah yang dikirim <07972> baginda <04430> raja Darius <01868> itu.
AV#Then <0116> Tatnai <08674>, governor <06347> on this side <05675> the river <05103>, Shetharboznai <08370>, and their companions <03675>, according <06903> to that which Darius <01868> the king <04430> had sent <07972> (8754), so <03660> they did <05648> (8754) speedily <0629>.
BBEThen Tattenai, the ruler across the river, and Shethar-bozenai and their people, because of the order given by King Darius, did as he had said with all care.
MESSAGETattenai governor of the land across the Euphrates, Shethar-Bozenai, and their associates did it: They carried out the decree of Darius precisely and promptly.
NKJVThen Tattenai, governor of [the region] beyond the River, ShetharBoznai, and their companions diligently did according to what King Darius had sent.
PHILIPS
RWEBSTRThen Tatnai, governor on this side the river, Shetharboznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.
GWVThen Governor Tattenai from the province west of the Euphrates River, Shethar Bozenai, and their group did exactly what King Darius had ordered.
NETThen Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues acted accordingly – with precision, just as Darius the king had given instructions.*
NET6:13 Then Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues acted accordingly – with precision, just as Darius the king had given instructions.206
BHSSTR<05648> wdbe <0629> anrpoa <03660> amnk <04430> aklm <01868> swyrd <07972> xls <01768> yd <06903> lbql <03675> Nwhtwnkw <08370> ynzwb <0> rts <05103> hrhn <05675> rbe <06347> txp <08674> yntt <0116> Nyda (6:13)
LXXMtote {<5119> ADV} yanyanai {N-PRI} eparcov {N-NSM} peran {<4008> ADV} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} sayarbouzana {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} sundouloi {<4889> N-NPM} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} o {<3739> R-NSM} apesteilen {<649> V-AAI-3S} dareiov {N-GSM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} outwv {<3778> ADV} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} epimelwv {<1960> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran