BIS | Berita bahwa orang-orang bekas buangan itu sedang membangun Rumah TUHAN, Allah Israel, terdengar oleh musuh orang Yehuda dan Benyamin. |
TB | Ketika lawan orang Yehuda dan Benyamin mendengar, bahwa orang-orang yang pulang dari pembuangan itu sedang membangun bait suci bagi TUHAN, Allah Israel, |
FAYH | KETIKA musuh-musuh orang Yehuda dan Benyamin mendengar bahwa orang Israel telah pulang dari pembuangan dan sedang membangun kembali Rumah TUHAN,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, serta kedengaranlah kepada segala musuh orang Yehuda dan Benyamin, bahwa orang yang telah dibawa dengan tertawan itu membuat sebuah kaabah bagi Tuhan, Allah orang Israel, |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah didengar oleh segala musuh orang Yehuda dan Benyamin itu akan hal segala orang yang lepas dari pada hal tawanan itu tengah membangunkan sebuah kabah bagi Allah Tuhan orang Israel |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika musuh2 Juda dan Binjamin mendengar, bahwa orang2 buangan itu membangun sebuah Bait untuk Jahwe, Allah Israil, |
TB_ITL_DRF | Ketika <08085> lawan <06862> orang Yehuda <03063> dan Benyamin <01144> mendengar, bahwa <03588> orang-orang <01121> yang pulang dari pembuangan <01473> itu sedang membangun <01129> bait <01964> suci bagi TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, |
TL_ITL_DRF | Bermula, serta kedengaranlah <08085> kepada segala musuh <06862> orang Yehuda <03063> dan Benyamin <01144>, bahwa <03588> orang yang telah dibawa dengan tertawan <01473> itu membuat <01129> sebuah kaabah <01964> bagi Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, |
AV# | Now when the adversaries <06862> of Judah <03063> and Benjamin <01144> heard <08085> (8799) that the children <01121> of the captivity <01473> builded <01129> (8802) the temple <01964> unto the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>; {the children...: Heb. the sons of the transportation} |
BBE | Now news came to the haters of Judah and Benjamin that the people who had come back were building a Temple to the Lord, the God of Israel; |
MESSAGE | Old enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building The Temple of the GOD of Israel. |
NKJV | Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the descendants of the captivity were building the temple of the LORD God of Israel, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building the temple to the LORD God of Israel; |
GWV | When the enemies of Judah and Benjamin heard that the people who returned from exile were building a temple for the LORD God of Israel, |
NET | When the enemies of Judah and Benjamin learned that the former exiles* were building a temple for the Lord God of Israel, |
NET | 4:1 When the enemies of Judah and Benjamin learned that the former exiles106 tn Heb “the sons of the exile.” were building a temple for the Lord> God of Israel,
|
BHSSTR | <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhyl <01964> lkyh <01129> Mynwb <01473> hlwgh <01121> ynb <03588> yk <01144> Nmynbw <03063> hdwhy <06862> yru <08085> wemsyw (4:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hkousan {<191> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} ylibontev {<2346> V-PAPNP} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} beniamin {<958> N-PRI} oti {<3754> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} apoikiav {N-GSF} oikodomousin {<3618> V-PAI-3P} oikon {<3624> N-ASM} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} yew {<2316> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |