BIS | Sebab itu, akuilah dosamu kepada TUHAN, Allah yang disembah nenek moyang kita, dan lakukanlah apa yang menyenangkan hati-Nya. Jauhilah orang asing yang tinggal di negeri kita dan usirlah istri-istrimu dari bangsa asing itu." |
TB | Tetapi sekarang mengakulah di hadapan TUHAN, Allah nenek moyangmu, dan lakukanlah apa yang berkenan kepada-Nya dan pisahkanlah dirimu dari penduduk negeri dan perempuan-perempuan asing itu!" |
FAYH | Akuilah dosamu kepada TUHAN, Allah nenek moyangmu, dan lakukanlah apa yang diperintahkan-Nya, yaitu: Pisahkanlah dirimu dari bangsa-bangsa di sekitarmu dan dari wanita-wanita asing itu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi sekarang hendaklah kamu mengaku dosa di hadapan Tuhan, Allah nenek moyangmu, dan perbuatlah olehmu setuju dengan kehendaknya, dan jauhkanlah dirimu dari pada segala bangsa negeri ini dan dari pada perempuan helat itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Akan sekarang hendaklah kamu mengaku dosamu pada Allah Tuhan segala nenek moyangmu dan buatlah olehmu menurut kehendak-Nya maka jauhkanlah dirimu dari pada segala bangsa negri ini dan dari pada segala perempuan orang asing." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi sekarang, utjapkanlah pengakuan kepada Jahwe, Allah nenek-mojangmu dan perbuatlah apa jang berkenan kepadaNja. Pentjilkanlah dirimu dari kaum negeri dan dari wanita2 asing itu!" |
TB_ITL_DRF | Tetapi sekarang <06258> mengakulah <08426> di hadapan TUHAN <03068>, Allah <0430> nenek moyangmu <01>, dan lakukanlah <06213> apa yang berkenan <07522> kepada-Nya dan pisahkanlah <0914> dirimu dari penduduk <05971> negeri <0776> dan perempuan-perempuan <0802> asing <05237> itu!" |
TL_ITL_DRF | Tetapi sekarang <06258> hendaklah <05414> kamu mengaku <08426> dosa di hadapan Tuhan <03068>, Allah <0430> nenek <01> moyangmu, dan perbuatlah <06213> olehmu setuju dengan kehendaknya <07522>, dan jauhkanlah <0914> dirimu dari pada segala bangsa <05971> negeri <0776> ini dan dari <04480> pada perempuan <0802> helat <05237> itu. |
AV# | Now therefore make <05414> (8798) confession <08426> unto the LORD <03068> God <0430> of your fathers <01>, and do <06213> (8798) his pleasure <07522>: and separate <0914> (8734) yourselves from the people <05971> of the land <0776>, and from the strange <05237> wives <0802>. |
BBE | So now, give praise to the Lord, the God of your fathers, and do his pleasure; and make yourselves separate from the peoples of the land and from the strange women. |
MESSAGE | Now make your confession to GOD, the God of your ancestors, and do what he wants you to do: Separate yourselves from the people of the land and from your foreign wives." |
NKJV | "Now therefore, make confession to the LORD God of your fathers, and do His will; separate yourselves from the peoples of the land, and from the pagan wives." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now therefore make confession to the LORD God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the foreign wives. |
GWV | Confess to the LORD God of your ancestors what you have done, and do what he wants. Separate yourselves from the people of this land and from your foreign wives." |
NET | Now give praise to the Lord God of your fathers, and do his will. Separate yourselves from the local residents* and from these foreign wives.” |
NET | 10:11 Now give praise to the Lord> God of your fathers, and do his will. Separate yourselves from the local residents310 tn Heb “the peoples of the land.” and from these foreign wives.”
|
BHSSTR | <05237> twyrknh <0802> Mysnh <04480> Nmw <0776> Urah <05971> ymem <0914> wldbhw <07522> wnwur <06213> wvew <01> Mkytba <0430> yhla <03068> hwhyl <08426> hdwt <05414> wnt <06258> htew (10:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} dote {<1325> V-AAD-2P} ainesin {<133> N-ASF} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} poihsate {<4160> V-AAD-2P} to {<3588> T-ASN} areston {<701> A-ASM} enwpion {A-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} diastalhte {V-APS-2P} apo {<575> PREP} lawn {<2992> N-GPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} gunaikwn {<1135> N-GPF} twn {<3588> T-GPM} allotriwn {<245> A-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |