Karena bagaimana dapat patik memandang jahat yang berlaku atas bangsa patik, dan bagaimana dapat patik memandang kebinasaan segala kaum keluarga patik?
TB
Karena bagaimana hamba dapat melihat malapetaka yang menimpa bangsa hamba dan bagaimana hamba dapat melihat kebinasaan sanak saudara hamba?"
BIS
Bagaimana mungkin hamba tega melihat bangsa dan sanak saudara hamba habis dibantai?"
FAYH
Karena, bagaimana mungkin hamba tahan melihat bangsa hamba dibunuh dan dimusnahkan?"
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB
karena bagaimana gerangan dapat patik memandang celaka yang akan datang atas bangsa patik atau baginda dapat patik memandang kebinasaan segala kaum keluarga patik."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
(8-4) Sebab bagaimana gerangan hamba dapat memandang bentjana jang menimpa bangsa hamba, serta melihat kebinasaan kaum hamba sendiri?"
Karena <03588> bagaimana <0349> dapat <03201> patik memandang <07200> jahat <07451> yang <0834> berlaku <04672> atas bangsa <05971> patik, dan bagaimana <0349> dapat <03201> patik memandang <07200> kebinasaan segala kaum keluarga <013> patik?
AV#
For how <0349> can I endure <03201> (8799) to see <07200> (8804) the evil <07451> that shall come <04672> (8799) unto my people <05971>? or how <0349> can I endure <03201> (8799) to see <07200> (8804) the destruction <013> of my kindred <04138>? {endure...: Heb. be able that I may see}
BBE
For how is it possible for me to see the evil which is to overtake my nation? how may I see the destruction of my people?
MESSAGE
How can I stand to see this catastrophe wipe out my people? How can I bear to stand by and watch the massacre of my own relatives?"
NKJV
"For how can I endure to see the evil that will come to my people? Or how can I endure to see the destruction of my countrymen?"
PHILIPS
RWEBSTR
For how can I endure to see the evil that shall come to my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
GWV
I cannot bear to see my people suffer such evil. And I simply cannot bear to see the destruction of my relatives."
NET
For how can I watch the calamity that will befall my people, and how can I watch the destruction of my relatives?”*
NET
8:6 For how can I watch the calamity that will befall my people, and how can I watch the destruction of my relatives?”201
tn Heb “my kindred” (so KJV, NASB, NRSV); NAB “my race”; NIV “my family”; NLT “my people and my family.”