TB | Lalu jawab para biduanda raja kepada baginda: "Itulah Haman, ia berdiri di pelataran." Maka titah raja: "Suruhlah dia masuk." |
BIS | Pelayan-pelayan itu menjawab kepada raja, "Haman ada di istana dan ia ingin menghadap Baginda." "Suruh dia masuk," kata raja. |
FAYH | Para pegawai raja menjawab, "Haman ada di luar." "Suruh dia masuk," perintah raja.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sembah segala orang muda-muda baginda itu: Bahwa Haman adalah berdiri di penghadapan. Maka titah baginda: Suruhlah dia masuk. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembah segala hamba raja itu kepada baginda: "Bahwa Hamanlah yang ada berdiri di dalam halaman." Maka titah baginda: "Suruh ia masuk." Lalu masuklah Haman itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka sahut para djuak2 radja kepadanja: "Hamanlah jang berdiri dipelataran." Radja bertitah: "Hendaknja ia masuk!" |
TB_ITL_DRF | Lalu jawab <0559> para biduanda <05288> raja <04428> kepada <0413> baginda <02009>: "Itulah Haman <02001>, ia berdiri <05975> di pelataran <02691>." Maka titah <0559> raja <04428>: "Suruhlah dia masuk <0935>." |
TL_ITL_DRF | Maka sembah <0559> segala orang muda-muda <05288> baginda <04428> itu: Bahwa <02009> Haman <02001> adalah berdiri <05975> di penghadapan <02691>. Maka titah <0559> baginda <04428>: Suruhlah dia masuk <0935>. |
AV# | And the king's <04428> servants <05288> said <0559> (8799) unto him, Behold, Haman <02001> standeth <05975> (8802) in the court <02691>. And the king <04428> said <0559> (8799), Let him come in <0935> (8799). |
BBE | |
MESSAGE | The king's servants said, "Haman is out there, waiting in the court." "Bring him in," said the king. |
NKJV | The king's servants said to him, "Haman is there, standing in the court." And the king said, "Let him come in." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king's servants said to him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in. |
GWV | The king's staff answered him, "Haman happens to be standing in the courtyard." "Let him come in," the king said. |
NET | The king’s attendants said to him, “It is Haman who is standing in the courtyard.” The king said, “Let him enter.” |
NET | 6:5 The king’s attendants said to him, “It is Haman who is standing in the courtyard.” The king said, “Let him enter.”
|
BHSSTR | <0935> awby <04428> Klmh <0559> rmayw <02691> ruxb <05975> dme <02001> Nmh <02009> hnh <0413> wyla <04428> Klmh <05288> yren <0559> wrmayw (6:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} diakonoi {<1249> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} idou {<2400> INJ} aman {N-PRI} esthken {<2476> V-RAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} aulh {<833> N-DSF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kalesate {<2564> V-AAD-2P} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |