copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ester 6:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu berkatalah raja, "Siapa dari pegawaiku yang ada di istana sekarang?" Kebetulan Haman baru saja masuk ke halaman istana; ia hendak minta izin kepada raja untuk menggantung Mordekhai pada tiang yang telah didirikan itu.
TBMaka bertanyalah raja: "Siapakah itu yang ada di pelataran?" Pada waktu itu Haman baru datang di pelataran luar istana raja untuk memberitahukan kepada baginda, bahwa ia hendak menyulakan Mordekhai pada tiang yang sudah didirikannya untuk dia.
FAYH"Siapa yang ada di pelataran luar?" tanya raja. Pada saat itu Haman baru saja tiba di pelataran luar istana hendak minta izin kepada raja untuk menggantung Mordekhai di tiang gantungan yang telah dibuatnya.
DRFT_WBTC
TLLalu titah baginda: Siapakah di penghadapan itu? Adapun Haman itu sudah datang ke penghadapan yang di luar istana baginda, hendak mempersembahkan kepada baginda hal Mordekhai akan digantungkan kelak pada batang kayu yang telah diperbuatnya akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka titah baginda: "Siapakah yang hadir di dalam halaman?" Adapun Haman itu telah masuk ke halaman yang di luar dalam istana baginda hendak berdatang sembah kepada baginda meminta gantungkan Mordekhai pada tiang kayu yang telah disediakannya akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu radja bertanja: "Siapakah ada dipelataran?" Adapun Haman tengah masuk pelataran-luar istana untuk mengatakan kepada radja, supaja Mordekai digantung pada penggantungan, jang telah ditegakkan untuknja.
TB_ITL_DRFMaka bertanyalah <0559> raja <04428>: "Siapakah <04310> itu yang ada di pelataran <02691>?" Pada waktu itu Haman <02001> baru datang <0935> di pelataran <02691> luar istana <01004> raja <04428> untuk memberitahukan <02435> kepada baginda <04428>, bahwa ia hendak menyulakan <08518> Mordekhai <04782> pada <05921> tiang <06086> yang <0834> sudah didirikannya <03559> untuk dia <0>.
TL_ITL_DRFLalu titah <0559> baginda <04428>: Siapakah <04310> di penghadapan <02691> itu? Adapun Haman <02001> itu sudah datang <0935> ke penghadapan <02691> yang di luar <02435> istana <01004> baginda <04428>, hendak mempersembahkan <0559> kepada baginda <04428> hal <05921> Mordekhai <04782> akan digantungkan <08518> kelak <0853> pada batang kayu <06086> yang telah <0834> diperbuatnya <03559> akan dia <0>.
AV#And the king <04428> said <0559> (8799), Who [is] in the court <02691>? Now Haman <02001> was come <0935> (8804) into the outward <02435> court <02691> of the king's <04428> house <01004>, to speak <0559> (8800) unto the king <04428> to hang <08518> (8800) Mordecai <04782> on the gallows <06086> that he had prepared <03559> (8689) for him.
BBE
MESSAGEThe king said, "Is there anybody out in the court?" Now Haman had just come into the outer court of the king's palace to talk to the king about hanging Mordecai on the gallows he had built for him.
NKJVSo the king said, "Who [is] in the court?" Now Haman had [just] entered the outer court of the king's palace to suggest that the king hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king said, Who [is] in the court? Now Haman had come into the outer court of the king's house, to speak to the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.
GWVThe king asked, "Who is in the courtyard?" At that moment, Haman came through the courtyard to the king's palace to ask the king about hanging Mordecai on the pole he had prepared for him.
NETThen the king said, “Who is that in the courtyard?” Now Haman had come to the outer courtyard of the palace to suggest that the king hang Mordecai on the gallows that he had constructed for him.
NET6:4 Then the king said, “Who is that in the courtyard?” Now Haman had come to the outer courtyard of the palace to suggest that the king hang Mordecai on the gallows that he had constructed for him.
BHSSTR<0> wl <03559> Nykh <0834> rsa <06086> Ueh <05921> le <04782> ykdrm <0853> ta <08518> twltl <04428> Klml <0559> rmal <02435> hnwuyxh <04428> Klmh <01004> tyb <02691> ruxl <0935> ab <02001> Nmhw <02691> ruxb <04310> ym <04428> Klmh <0559> rmayw (6:4)
LXXMen {<1722> PREP} de {<1161> PRT} tw {<3588> T-DSN} punyanesyai {<4441> V-PMN} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} peri {<4012> PREP} thv {<3588> T-GSF} eunoiav {<2133> N-GSF} mardocaiou {N-GSM} idou {<2400> INJ} aman {N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} aulh {<833> N-DSF} eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} tiv {<5100> I-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} aulh {<833> N-DSF} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} aman {N-PRI} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} eipein {<3004> V-AAN} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} kremasai {V-AAN} ton {<3588> T-ASM} mardocaion {N-ASM} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} xulw {<3586> N-DSN} w {<3739> R-DSN} htoimasen {<2090> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran