BIS | Itu sebabnya saya, Paulus, dipenjarakan karena Kristus Yesus untuk kepentingan kalian yang bukan Yahudi. |
TB | Itulah sebabnya aku ini, Paulus, orang yang dipenjarakan karena Kristus Yesus untuk kamu orang-orang yang tidak mengenal Allah |
FAYH | SAYA, Paulus, hamba Kristus, dipenjarakan di sini karena Saudara sekalian -- karena memberitakan bahwa orang bukan-Yahudi juga merupakan bagian dari rumah Allah.
|
DRFT_WBTC | Jadi aku, Paulus, adalah yang dipenjarakan karena melayani Kristus Yesus demi kamu yang bukan Yahudi. |
TL | Maka itulah sebabnya aku ini, Paulus, yang terbelenggu karena Kristus Yesus oleh sebab kamu orang kafir asalnya, |
KSI | Itulah sebabnya aku ini, Paul, dipenjarakan karena Isa Al Masih demi kamu, suku-suku bangsa yang tidak termasuk bani Israil.
|
DRFT_SB | Maka itulah sebabnya aku ini Paul yang terpenjara karena Isa Al Masih oleh sebab kamu orang bangsa asing, |
BABA | Sbab itu-lah sahya ini Paulus, yang mnjadi Isa Almaseh punya orang jel deri sbab kamu orang bangsa-asing,- |
KL1863 | Maka sebab itoe, akoe ini Paoel, jang {Efe 4:1; Kis 21:33; Fil 1:7,13,14,16; Kol 4:3; 2Ti 1:8; File 1:1} terbloenggoe karna Kristoes Jesoes dari sebab kamoe orang kafir. |
KL1870 | Maka sebab itoe akoe ini Pa'oel jang terbeloenggoe olih sebab Almasih Isa karena kamoe orang kapir, |
DRFT_LDK | 'Awleh karana sebab 'itu 'aku 'ini Pawlus 'ada sa`awrang jang terbulongguw karana 'Elmesehh Xisaj pada hhal kamu jang CHalajikh: |
ENDE | Maka itulah sebabnja, aku, Paulus hamba Kristus Jesus, jang terbelenggu karena kepentingan-kepentingan kamu, bangsa-bangsa penjembah dewa-dewa. |
TB_ITL_DRF | Itulah <5127> sebabnya <5484> aku <1473> ini, Paulus <3972>, orang yang dipenjarakan <1198> karena Kristus <5547> Yesus <2424> untuk <5228> kamu <5216> orang-orang yang tidak mengenal Allah <1484> |
TL_ITL_DRF | Maka itulah <5127> sebabnya <5484> aku <1473> ini, Paulus <3972>, yang terbelenggu <1198> karena Kristus <5547> Yesus <2424> oleh sebab <5228> kamu <5216> orang kafir <1484> asalnya, |
AV# | For this <5127> cause <5484> I <1473> Paul <3972>, the prisoner <1198> of Jesus <2424> Christ <5547> for <5228> you <5216> Gentiles <1484>, |
BBE | For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles, |
MESSAGE | This is why I, Paul, am in jail for Christ, having taken up the cause of you outsiders, so-called. |
NKJV | For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles |
PHILIPS | IT is in this great cause that I, Paul, have become a prisoner of Christ Jesus for you gentiles. |
RWEBSTR | For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles, |
GWV | This is the reason I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus for those of you who are not Jewish. |
NET | For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus* for the sake of you Gentiles – |
NET | 3:1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus106 tc Several early and important witnesses, chiefly of the Western text (א* D* F G [365]), lack ᾿Ιησοῦ (Ihsou, “Jesus”) here, while most Alexandrian and Byzantine mss> (Ì46 א1 A B [C] D1 Ψ 33 1739 [1881] Ï lat sy bo) have the word. However, because of the Western text’s proclivities to add or delete to the text, seemingly at whim, serious doubts should be attached to the shorter reading. It is strengthened, however, by א’s support. Nevertheless, since both א and D were corrected with the addition of ᾿Ιησοῦ, their testimony might be questioned. Further, in uncial script the nomina sacra here could have led to missing a word by way of homoioteleuton (cMuiMu). At the same time, in light of the rarity of scribal omission of nomina sacra (see TCGNT 582, n. 1), a decision for inclusion of the word here must be tentative. NA27 rightly places ᾿Ιησοῦ in brackets. for the sake of you Gentiles –
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | toutou <5127> carin <5484> {FOR THIS CAUSE} egw <1473> {I} paulov <3972> o <3588> {PAUL} desmiov <1198> {PRISONER} tou <3588> {OF THE} cristou <5547> {CHRIST} ihsou <2424> {JESUS} uper <5228> {FOR} umwn <5216> twn <3588> {YOU} eynwn <1484> {NATIONS,} |
WH | toutou <5127> {D-GSN} carin <5484> {ADV} egw <1473> {P-1NS} paulov <3972> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} desmiov <1198> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} uper <5228> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} twn <3588> {T-GPN} eynwn <1484> {N-GPN} |
TR | toutou <5127> {D-GSN} carin <5484> {ADV} egw <1473> {P-1NS} paulov <3972> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} desmiov <1198> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} uper <5228> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} twn <3588> {T-GPN} eynwn <1484> {N-GPN} |