copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Efesus 2:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKarena <1063> Dialah <846> damai sejahtera <1515> kita <2257>, yang telah mempersatukan <4160> kedua pihak <297> dan <2532> yang telah merubuhkan <3089> tembok <5418> pemisah <3320>, yaitu perseteruan,
TBKarena Dialah damai sejahtera kita, yang telah mempersatukan kedua pihak dan yang telah merubuhkan tembok pemisah, yaitu perseteruan,
BISSebab Kristus sendiri adalah pendamai kita. Ia mempersatukan orang-orang Yahudi dan orang-orang bukan Yahudi menjadi satu bangsa. Tembok pemisah antara mereka, yakni permusuhan, sudah dihancurkan oleh Kristus dengan mengurbankan diri-Nya sendiri.
FAYHSebab Kristus sendirilah jalan kita kepada perdamaian. Ia telah mendamaikan kami, orang Yahudi, dengan Saudara sekalian, yang bukan orang Yahudi, dengan jalan mempersatukan kita dalam satu keluarga, dan dengan demikian merobohkan tembok kebencian yang dahulu memisahkan kita.
DRFT_WBTCKarena Kristus, sekarang kita hidup berdamai. Kristus telah membuat orang Yahudi dan yang bukan Yahudi menjadi satu. Dengan memberikan hidup-Nya sendiri, Kristus merobohkan tembok kebencian antara orang Yahudi dan yang bukan Yahudi.
TLKarena Ia sendiri menjadi perdamaian kita, yang menjadikan dua pihak itu satu dan merobohkan dinding penyekat yang di tengah, yaitu perseteruan itu, dengan menyerahkan tubuh-Nya,
KSIkarena Dialah yang mem-perdamaikan kita. Ia telah mempersatukan kedua belah pihak dan merobohkan dinding yang menjadi pemisahnya, yaitu perseteruan.
DRFT_SBKarena ialah menjadi perdamaian kita, maka kedua pihak itu disatukannya, dan dinding yang menjadi pagarnya itu dirombakkannya,
BABAKerna dia-lah mnjadi kita punya perdamaian, dan dua-dua bangsa itu dia sudah bikin satu, dan tembok tngah-tngah yang mnjadi pagar-nya dia sudah rubohkan,
KL1863{Yes 9:5; Mik 5:4; Yoh 16:33; Kis 10:36; Rom 5:1; Kol 1:20} Karna Toehan itoelah roekoen kita, jang soedah mendjadiken kadoewanja itoe satoe, dan lagi soedah meroeboehken pagar-tembok jang ditengah, jang mentjereken.
KL1870Karena Ijalah perdamaijan kita dan Ijapon mempersatoekan kadoewanja itoe danlagi diroeboehkannja tembok jang terdinding pada sama tengahnja,
DRFT_LDKKarana 'ija djuga 'ada damej kamij, jang sudah meng`adakan kaduwanja 'itu 'asa, dan satelah sudah derombakhnja dinding penjakat jang tengah 2.
ENDEIa adalah damai kita. Ia telah membuat kedua golongan mendjadi satu, Ia telah merombak tembok, jaitu permusuhan, jang memisahkan mereka.
TL_ITL_DRFKarena <1063> Ia sendiri <846> menjadi <1510> perdamaian <1515> kita <2257>, yang menjadikan <4160> dua pihak <297> itu satu <1520> dan <2532> merobohkan dinding <3320> penyekat <5418> <3089> yang di tengah, yaitu perseteruan itu, dengan menyerahkan tubuh-Nya,
AV#For <1063> he <846> is <2076> (5748) our <2257> peace <1515>, who <3588> hath made <4160> (5660) both <297> one <1520>, and <2532> hath broken down <3089> (5660) the middle wall <3320> of partition <5418> [between us];
BBEFor he is our peace, who has made the two into one, and by whom the middle wall of division has been broken down,
MESSAGEThe Messiah has made things up between us so that we're now together on this, both non-Jewish outsiders and Jewish insiders. He tore down the wall we used to keep each other at a distance.
NKJVFor He Himself is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of separation,
PHILIPSFor Christ is our living peace. He has made us both one by breaking down the barrier and enmity which lay between us.
RWEBSTRFor he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition [between us];
GWVSo he is our peace. In his body he has made Jewish and nonJewish people one by breaking down the wall of hostility that kept them apart.
NETFor he is our peace, the one who made both groups into one* and who destroyed the middle wall of partition, the hostility,
NET2:14 For he is our peace, the one who made both groups into one94 and who destroyed the middle wall of partition, the hostility,
BHSSTR
LXXM
IGNTautov <846> gar <1063> {FOR HE} estin <2076> (5748) {IS} h <3588> eirhnh <1515> hmwn <2257> {OUR PEACE,} o <3588> {WHO} poihsav <4160> (5660) ta <3588> {MADE} amfotera <297> {BOTH} en <1520> {ONE,} kai <2532> {AND} to <3588> {THE} mesotoicon <3320> {MIDDLE WALL} tou <3588> {OF THE} fragmou <5418> {FENCE} lusav <3089> (5660) {BROKE DOWN,}
WHautov <846> {P-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} eirhnh <1515> {N-NSF} hmwn <2257> {P-1GP} o <3588> {T-NSM} poihsav <4160> (5660) {V-AAP-NSM} ta <3588> {T-APN} amfotera <297> {A-APN} en <1520> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} mesotoicon <3320> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} fragmou <5418> {N-GSM} lusav <3089> (5660) {V-AAP-NSM}
TRautov <846> {P-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} eirhnh <1515> {N-NSF} hmwn <2257> {P-1GP} o <3588> {T-NSM} poihsav <4160> (5660) {V-AAP-NSM} ta <3588> {T-APN} amfotera <297> {A-APN} en <1520> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} mesotoicon <3320> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} fragmou <5418> {N-GSM} lusav <3089> (5660) {V-AAP-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran