BBE | Then, after saying these words to the people, let the overseers put captains over the army. |
TB | Apabila para pengatur pasukan selesai berbicara kepada tentara, maka haruslah ditunjuk kepala-kepala pasukan untuk mengepalai tentara. |
BIS | Sesudah para perwira berbicara kepada tentara, harus ditunjuk pemimpin-pemimpin untuk setiap kesatuan. |
FAYH | Apabila para pemimpin pasukan sudah berkata demikian kepada anak buah mereka, maka mereka akan mengumumkan nama-nama para kepala pasukan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka akan jadi kelak apabila selesailah panglima itu dari pada berkata kepada orang banyak itu, maka hendaklah diangkatnya akan beberapa orang menjadi hulubalang rakyat itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan jadi kelak setelah sudah segala pegawai itu berkata-kata kepada kaum itu hendaklah ditentukannya beberapa panglima tentara akan mengepalakan kaum itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesudah para pendjabat mengachiri perkataannja kepada rakjat, para pemimpin-pemimpin pasukan harus dipanggil berdiri didepan rakjat. |
TB_ITL_DRF | Apabila <01961> para pengatur <07860> pasukan selesai <03615> berbicara <01696> kepada <0413> tentara <05971>, maka haruslah ditunjuk kepala-kepala <06485> pasukan <08269> untuk mengepalai tentara <05971> <07218> <06635>. |
TL_ITL_DRF | Maka akan jadi <01961> kelak apabila selesailah <03615> panglima <07860> itu dari pada berkata <01696> kepada <0413> orang banyak <05971> itu, maka hendaklah diangkatnya <06485> <07860> akan beberapa <08269> orang menjadi <07218> hulubalang <07218> <06635> <08269> <07860> rakyat <05971> itu. |
AV# | And it shall be, when the officers <07860> (8802) have made an end <03615> (8763) of speaking <01696> (8763) unto the people <05971>, that they shall make <06485> (8804) captains <08269> of the armies <06635> to lead <07218> the people <05971>. {to lead...: Heb. to be in the head of the people} |
MESSAGE | When the officers have finished speaking to the troops, let them appoint commanders of the troops who shall muster them by units. |
NKJV | "And so it shall be, when the officers have finished speaking to the people, that they shall make captains of the armies to lead the people. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall be, when the officers have finished speaking to the people, that they shall make captains of the armies to lead the people. |
GWV | When the officers finish speaking to the troops, they should appoint commanders to lead them. |
NET | Then, when the officers have finished speaking,* they must appoint unit commanders* to lead the troops. |
NET | 20:9 Then, when the officers have finished speaking,838 tn The Hebrew text includes “to the people,” but this phrase has not been included in the translation for stylistic reasons. they must appoint unit commanders839 tn Heb “princes of hosts.” to lead the troops.
|
BHSSTR | o <05971> Meh <07218> sarb <06635> twabu <08269> yrv <06485> wdqpw <05971> Meh <0413> la <01696> rbdl <07860> Myrjsh <03615> tlkk <01961> hyhw (20:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} otan {<3752> ADV} pauswntai {<3973> V-AMS-3P} oi {<3588> T-NPM} grammateiv {<1122> N-NPM} lalountev {<2980> V-PAPNP} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} katasthsousin {<2525> V-FAI-3P} arcontav {<758> N-APM} thv {<3588> T-GSF} stratiav {<4756> N-GSF} prohgoumenouv {<4285> V-PMPAP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |