copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 9:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDan tiada <03808> kami mendengar <08085> akan hamba-hamba-Mu <05650>, segala nabi <05030> yang <0834> sudah berkata <01696> dengan nama-Mu <08034> kepada <0413> segala raja <04428> kami dan kepada segala penghulu <08269> kami dan kepada segala nenek <01> moyang kami dan kepada <0413> segenap <03605> orang <05971> isi negeri <0776>.
TBdan kami tidak taat kepada hamba-hamba-Mu, para nabi, yang telah berbicara atas nama-Mu kepada raja-raja kami, kepada pemimpin-pemimpin kami, kepada bapa-bapa kami dan kepada segenap rakyat negeri.
BISKami tidak mendengarkan para nabi, hamba-hamba-Mu itu, yang telah berbicara atas nama-Mu kepada raja-raja kami, kepada para pemimpin, para leluhur dan kepada seluruh bangsa kami.
FAYHKami tidak lagi mendengarkan hamba-hamba-Mu, para nabi yang telah Kauutus berkali-kali, tahun lepas tahun, untuk menyampaikan pesan kepada raja-raja, pembesar-pembesar, nenek moyang kami, dan seluruh rakyat.
DRFT_WBTC
TLDan tiada kami mendengar akan hamba-hamba-Mu, segala nabi yang sudah berkata dengan nama-Mu kepada segala raja kami dan kepada segala penghulu kami dan kepada segala nenek moyang kami dan kepada segenap orang isi negeri.
KSI
DRFT_SBmaka tiada kami mau mendengar akan segala hamba-Mu nabi-nabi itu yang telah berkata-kata dengan nama-Mu kepada segala raja dan penghulu dan nenek moyang kami dan kepada segala orang isi negeri kami.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan kami tidak mendengarkan hamba2Mu, para nabi, jang telah berbitjara atas namaMu dengan para radja, para pemimpin dan nenek-mojang kami dan dengan seluruh kaum negeri.
TB_ITL_DRFdan kami tidak <03808> taat <08085> kepada <0413> hamba-hamba-Mu <05650>, para nabi <05030>, yang <0834> telah berbicara <01696> atas nama-Mu <08034> kepada <0413> raja-raja <04428> kami, kepada pemimpin-pemimpin <08269> kami, kepada bapa-bapa <01> kami dan kepada <0413> segenap <03605> rakyat <05971> negeri <0776>.
AV#Neither have we hearkened <08085> (8804) unto thy servants <05650> the prophets <05030>, which spake <01696> (8765) in thy name <08034> to our kings <04428>, our princes <08269>, and our fathers <01>, and to all the people <05971> of the land <0776>.
BBEWe have not given ear to your servants the prophets, who said words in your name to our kings and our rulers and our fathers and all the people of the land.
MESSAGEWe've turned a deaf ear to your servants the prophets, who preached your Word to our kings and leaders, our parents, and all the people in the land.
NKJV"Neither have we heeded Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings and our princes, to our fathers and all the people of the land.
PHILIPS
RWEBSTRNeither have we hearkened to thy servants the prophets, who spoke in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
GWVWe haven't listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, leaders, ancestors, and all the common people.
NETWe have not paid attention to your servants the prophets, who spoke by your authority* to our kings, our leaders, and our ancestors,* and to all the inhabitants* of the land as well.
NET9:6 We have not paid attention to your servants the prophets, who spoke by your authority496 to our kings, our leaders, and our ancestors,497 and to all the inhabitants498 of the land as well.

BHSSTR<0776> Urah <05971> Me <03605> lk <0413> law <01> wnytbaw <08269> wnyrv <04428> wnyklm <0413> la <08034> Kmsb <01696> wrbd <0834> rsa <05030> Myaybnh <05650> Kydbe <0413> la <08085> wnems <03808> alw (9:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eishkousamen {<1522> V-AAI-1P} twn {<3588> T-GPM} doulwn {<1401> N-GPM} sou {<4771> P-GS} twn {<3588> T-GPM} profhtwn {<4396> N-GPM} oi {<3739> R-NPM} elaloun {<2980> V-IAI-3P} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} sou {<4771> P-GS} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} basileiv {<935> N-APM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} arcontav {<758> N-APM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} paterav {<3962> N-APM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran