TL_ITL_DRF | Sebermula, maka baginda raja <04430> Belsyazar <01113> berbuatlah suatu perjamuan <03900> <05648> yang besar <07229> akan seribu menterinya <0506> dan bagindapun <0506> santaplah <0506> air anggur <02562> di hadapan orang seribu <0506> itu. |
TB | Raja Belsyazar mengadakan perjamuan yang besar untuk para pembesarnya, seribu orang jumlahnya; dan di hadapan seribu orang itu ia minum-minum anggur. |
BIS | Pada suatu hari Raja Belsyazar mengundang seribu orang pembesar untuk menghadiri pestanya yang mewah, dan minum-minum anggur. |
FAYH | RAJA Belsyazar mengundang seribu orang pejabat tingginya untuk menghadiri sebuah perjamuan besar. Di situ disediakan anggur dengan berlimpah-limpah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebermula, maka baginda raja Belsyazar berbuatlah suatu perjamuan yang besar akan seribu menterinya dan bagindapun santaplah air anggur di hadapan orang seribu itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh raja Belsyazar diperbuatnya suatu perjamuan yang besar bagi seribu pegawainya maka bagindapun santaplah air anggur di hadapan orang seribu itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Radja Belsjasar mengadakan perdjamuan jang besar untuk para pembesarnja, seribu orang djumlahnja. Didepan keseribu orang itu ia minum anggur. |
TB_ITL_DRF | Raja <04430> Belsyazar <01113> mengadakan <05648> perjamuan <03900> yang besar <07229> untuk para pembesarnya <07261>, seribu <0506> orang jumlahnya <06903>; dan di hadapan seribu <0506> orang itu <06903> ia minum-minum <08355> <0506> anggur <02562>. |
AV# | Belshazzar <01113> the king <04430> made <05648> (8754) a great <07229> feast <03900> to a thousand <0506> of his lords <07261>, and drank <08355> (8750) wine <02562> before <06903> the thousand <0506>. |
BBE | Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, drinking wine before the thousand. |
MESSAGE | King Belshazzar held a great feast for his one thousand nobles. The wine flowed freely. |
NKJV | Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, and drank wine in the presence of the thousand. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. |
GWV | King Belshazzar threw a large banquet for 1,000 nobles and drank wine with them. |
NET | King Belshazzar* prepared a great banquet* for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in front of* them all.* |
NET | 5:1 King Belshazzar251 sn As is clear from the extra-biblical records, it was actually Nabonidus (ca. 556-539 B.C.>) who was king of Babylon at this time. However, Nabonidus spent long periods of time at Teima, and during those times Belshazzar his son was de facto king of Babylon. This arrangement may help to explain why later in this chapter Belshazzar promises that the successful interpreter of the handwriting on the wall will be made third ruler in the kingdom. If Belshazzar was in effect second ruler in the kingdom, this would be the highest honor he could grant. prepared a great banquet252 sn This scene of a Babylonian banquet calls to mind a similar grandiose event recorded in Esth 1:3-8. Persian kings were also renowned in the ancient Near Eastern world for their lavish banquets. for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in front of253 sn The king probably sat at an elevated head table. them all.254 tn Aram “the thousand.”
|
BHSSTR | <08355> hts <02562> armx <0506> apla <06903> lbqlw <0506> Pla <07261> yhwnbrbrl <07229> br <03900> Mxl <05648> dbe <04430> aklm <01113> ruaslb (5:1) |
LXXM | baltasar {N-PRI} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} deipnon {<1173> N-ASN} mega {<3173> A-ASN} toiv {<3588> T-DPM} megistasin {N-DPM} autou {<846> D-GSM} cilioiv {<5507> A-DPM} kai {<2532> CONJ} katenanti {PREP} twn {<3588> T-GPM} ciliwn {<5507> A-GPM} o {<3588> T-NSM} oinov {<3631> N-NSM} kai {<2532> CONJ} pinwn {<4095> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |