copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 5:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKemudian <0116> dibawalah <0858> perkakas <03984> dari emas <01722> dan perak itu, yang <01768> diambil <05312> dari <04481> dalam Bait <01965> Suci <01768>, Rumah <01005> Allah <0426> di <01768> Yerusalem <03390>, lalu <08355> raja <04430> dan para pembesarnya <07261>, para isteri dan para gundik <07695> mereka minum dari perkakas <03904> itu;
TBKemudian dibawalah perkakas dari emas dan perak itu, yang diambil dari dalam Bait Suci, Rumah Allah di Yerusalem, lalu raja dan para pembesarnya, para isteri dan para gundik mereka minum dari perkakas itu;
BISSegera dibawalah mangkuk-mangkuk itu kepadanya, lalu mereka semua minum anggur dari alat-alat minum itu.
FAYH(5-2)
DRFT_WBTC
TLHata, maka dibawa oranglah akan segala bejana emas yang telah dikeluarkannya dari dalam kaabah bait-Ullah di Yeruzalem, lalu minumlah dari padanya baik baginda baik segala menterinya dan isterinya dan gundiknya.
KSI
DRFT_SBLalu dibawa oranglah segala bekas emas yang telah dirampas dari dalam kaabah rumah Allah yang di Yerusalem maka baginda itu dan segala pegawainya dan segala isteri dan gundik baginda itu minumlah dari pada bekas-bekas itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu dibawalah bedjana2 (perak) dan emas, jang telah diambil dari baitullah di Jerusjalem. Radja serta para pembesarnja, para gundiknja dan para biduanita minum daripadanja.
TL_ITL_DRFHata <0116>, maka dibawa oranglah <0858> akan segala bejana <03984> emas <01722> yang <01768> telah dikeluarkannya <05312> dari <04481> dalam kaabah <01965> bait-Ullah <01005> di Yeruzalem <03390>, lalu <07261> minumlah <07695> dari padanya baik baginda baik segala menterinya <07261> menterinya <04430> <08355> <01768> <0426> dan isterinya <07695> dan gundiknya <03904>.
AV#Then <0116> they brought <0858> (8684) the golden <01722> vessels <03984> that were taken <05312> (8684) out of <04481> the temple <01965> of the house <01005> of God <0426> which [was] at Jerusalem <03390>; and the king <04430>, and his princes <07261>, his wives <07695>, and his concubines <03904>, drank <08355> (8754) in them.
BBEThen they took in the gold and silver vessels which had been in the Temple of the house of God at Jerusalem; and the king and his lords, his wives and his other women, took wine from them.
MESSAGEWhen the gold and silver chalices were brought in, the king and his nobles, his wives and his concubines, drank wine from them.
NKJVThen they brought the gold vessels that had been taken from the temple of the house of God which [had been] in Jerusalem; and the king and his lords, his wives, and his concubines drank from them.
PHILIPS
RWEBSTRThen they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which [was] at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them.
GWVSo the servants brought the gold utensils that had been taken from God's temple in Jerusalem. The king, his nobles, wives, and concubines drank from them.
NETSo they brought the gold and silver* vessels that had been confiscated from the temple, the house of God* in Jerusalem, and the king and his nobles, together with his wives and concubines, drank from them.
NET5:3 So they brought the gold and silver260 vessels that had been confiscated from the temple, the house of God261 in Jerusalem, and the king and his nobles, together with his wives and concubines, drank from them.
BHSSTR<03904> htnxlw <07695> htlgs <07261> yhwnbrbrw <04430> aklm <0> Nwhb <08355> wytsaw <03390> Mlswryb <01768> yd <0426> ahla <01005> tyb <01768> yd <01965> alkyh <04481> Nm <05312> wqpnh <01768> yd <01722> abhd <03984> ynam <0858> wytyh <0116> Nydab (5:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} hnecyhsan {<5342> V-API-3P} ta {<3588> T-NPN} skeuh {<4632> N-NPN} ta {<3588> T-NPN} crusa {A-NPN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} argura {A-NPN} a {<3739> R-APN} exhnegken {<1627> V-AAI-3S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} naou {<3485> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epinon {<4095> V-IAI-3P} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPN} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} megistanev {N-NPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} pallakai {N-NPF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} parakoitoi {N-NPF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran