copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 3:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSegera ketiga orang itu pun diikat erat dalam keadaan berpakaian lengkap, yaitu dengan kemeja, jubah, topi dan pakaian lainnya, lalu dilemparkan ke dalam perapian yang menyala-nyala itu.
TBLalu diikatlah ketiga orang itu, dengan jubah, celana, topi dan pakaian-pakaian mereka yang lain, dan dicampakkan ke dalam perapian yang menyala-nyala.
FAYHOrang-orang itu mengikat mereka dengan tali, lalu melemparkan mereka ke dalam dapur api yang menyala-nyala itu, lengkap dengan pakaian mereka.
DRFT_WBTC
TLLalu ketiga orang itu diikat serta dengan jubahnya dan seluarnya dan destarnya dan segala pakainnya yang lain dan dicampak ke dalam dapur api yang bernyala-nyala.
KSI
DRFT_SBSetelah itu diikatnya ketiga orang itu dengan memakai seluarnya dan bajunya dan destarnya dan pakaiannya yang lain lalu dicampakkannya ke dalam dapur api yang bernyala-nyala itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka diikatlah ketiga orang itu dengan berpakaian mantol, kasut dan tudung, djadi dengan berpakaian lengkap, dan ditjemplungkan kedalam dapur jang ber-njala2 itu.
TB_ITL_DRFLalu <0116> diikatlah <01400> ketiga <0479> orang <03729> <01400> itu <0479>, dengan <03729> jubah <05622>, celana <06361>, topi <03737> dan pakaian-pakaian <03831> mereka yang <03831> lain, dan dicampakkan <07412> ke dalam <01459> perapian <0861> yang <05135> menyala-nyala <03345>.
TL_ITL_DRFLalu <0116> ketiga orang <01400> itu diikat <06361> serta <0479> dengan <03729> jubahnya dan seluarnya <0116> dan destarnya <03737> dan segala pakainnya <03831> yang lain <03831> dan dicampak <07412> ke dalam <01459> dapur <0861> api <05135> yang bernyala-nyala <03345>.
AV#Then <0116> these <0479> men <01400> were bound <03729> (8760) in their coats <05622>, their hosen <06361> (8675) <06361>, and their hats <03737>, and their [other] garments <03831>, and were cast <07412> (8752) into the midst <01459> of the burning <03345> (8751) fiery <05135> furnace <0861>. {coats: or, mantles} {hats: or, turbans}
BBEThen these men had cords put round them as they were, in their coats, their trousers, their hats, and their clothing, and were dropped into the burning and flaming fire.
MESSAGEShadrach, Meshach, and Abednego, bound hand and foot, fully dressed from head to toe, were pitched into the roaring fire.
NKJVThen these men were bound in their coats, their trousers, their turbans, and their [other] garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
PHILIPS
RWEBSTRThen these men were bound in their coats, their trousers, and their turbans, and their [other] garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
GWVThen the three men were thrown into the blazing furnace. They were wearing their clothes, hats, and other clothing.
NETSo those men were tied up while still wearing their cloaks, trousers, turbans, and other clothes,* and were thrown into the furnace* of blazing fire.
NET3:21 So those men were tied up while still wearing their cloaks, trousers, turbans, and other clothes,167 and were thrown into the furnace168 of blazing fire.
BHSSTR<03345> atdqy <05135> arwn <0861> Nwta <01459> awgl <07412> wymrw <03831> Nwhysblw <03737> Nwhtlbrkw <06361> *Nwhysjp {Nwhysyjp} <05622> Nwhylbrob <03729> wtpk <0479> Kla <01400> ayrbg <0116> Nydab (3:21)
LXXMtote {<5119> ADV} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} ekeinoi {<1565> D-NPM} epedhyhsan {V-API-3P} sun {<4862> PREP} toiv {<3588> T-DPN} sarabaroiv {N-DPN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} tiaraiv {N-DPF} kai {<2532> CONJ} periknhmisi {N-DPF} kai {<2532> CONJ} endumasin {<1742> N-DPN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eblhyhsan {<906> V-API-3P} eiv {<1519> PREP} meson {<3319> A-ASM} thv {<3588> T-GSF} kaminou {<2575> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} purov {<4442> N-GSN} thv {<3588> T-GSF} kaiomenhv {<2545> V-PMPGS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran