copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 2:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka <04481> Daniel <01841> menghadap <05954> raja <04430> dan meminta <01156> kepadanya <04481>, supaya <01768> ia diberi <05415> waktu <02166> untuk <05415> memberitahukan <06591> makna itu <02324> kepada raja <04430>.
TBMaka Daniel menghadap raja dan meminta kepadanya, supaya ia diberi waktu untuk memberitahukan makna itu kepada raja.
BISDengan segera Daniel menghadap raja dan memohon diberi waktu untuk menerangkan arti mimpi itu.
FAYHMaka Daniel pergi menghadap raja dan berkata, "Berilah hamba sedikit waktu dan hamba akan memberitahu Baginda apa mimpi itu serta artinya."
DRFT_WBTC
TLMaka pergilah Daniel meminta kepada baginda pertangguhkan waktunya, supaya boleh dimaklumkannya kepada baginda tabir mimpi itu.
KSI
DRFT_SBMaka masuklah Daniel memohonkan kepada baginda supaya ditentukan baginda ketikanya niscaya dinyatakannya tabir itu kepada baginda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian Daniel masuk dan mohon kepada radja, supaja ia diberi tempo untuk memberitahu radja takbir itu.
TL_ITL_DRFMaka pergilah <05954> Daniel <01841> meminta <01156> kepada baginda <04430> pertangguhkan <04430> <02166> <04430> <04481> <01156> <05954> waktunya <01768>, supaya boleh <02324> dimaklumkannya <05415> kepada baginda <04430> tabir <06591> mimpi <02324> itu.
AV#Then Daniel <01841> went in <05954> (8754), and desired <01156> (8754) of <04481> the king <04430> that he would give <05415> (8748) him time <02166>, and that he would shew <02324> (8682) the king <04430> the interpretation <06591>.
BBEAnd Daniel went in and made a request to the king to give him time and he would make clear the sense of his dream to the king.
MESSAGEDaniel went to the king and asked for a little time so that he could interpret the dream.
NKJVSo Daniel went in and asked the king to give him time, that he might tell the king the interpretation.
PHILIPS
RWEBSTRThen Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would show the king the interpretation.
GWVDaniel went and asked the king to give him some time so that he could explain the dream's meaning.
NETSo Daniel went in and* requested the king to grant him time, that he might disclose the interpretation to the king.
NET2:16 So Daniel went in and88 requested the king to grant him time, that he might disclose the interpretation to the king.
BHSSTRP <04430> aklml <02324> hywxhl <06591> arspw <0> hl <05415> Ntny <02166> Nmz <01768> yd <04430> aklm <04481> Nm <01156> hebw <05954> le <01841> layndw (2:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} danihl {<1158> N-PRI} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} hxiwsen {<515> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} opwv {<3704> CONJ} cronon {<5550> N-ASM} dw {<1325> V-AAS-3S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} sugkrisin {N-ASF} autou {<846> D-GSN} anaggeilh {<312> V-AAS-3S} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran