copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 11:39
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISIa akan memilih orang-orang yang menyembah dewa asing, untuk menyerang benteng-benteng kuat. Siapa yang mengakui dewa itu akan diberinya kehormatan besar dan kedudukan yang tinggi serta tanah sebagai upah.
TBDan ia akan bertindak terhadap benteng-benteng yang diperkuat dengan pertolongan dewa asing itu. Siapa yang mengakui dewa ini akan dilimpahi kehormatan; ia akan membuat mereka menjadi berkuasa atas banyak orang dan kepada mereka akan dibagikannya tanah sebagai upah.
FAYHDengan meminta pertolongannya raja itu akan berhasil melawan benteng-benteng yang terkuat. Mereka yang menyerahkan diri kepadanya, diberinya kehormatan, kedudukan serta kuasa, dan tanah sebagai ganjaran.
DRFT_WBTC
TLMaka iapun akan membuat tempat tamasya bagi dewa yang lain itu, dan disebutkannya dengan namanya; barangsiapa yang mengaku akan dia, ia itu akan diberinya banyak hormat dan pemerintahan atas banyak orang dan dibahagikannya kepada mereka itu tanah akan upahnya.
KSI
DRFT_SBMaka dengan pertolongan dewa orang asing ia akan mengalahkan kota yang teguh-teguh maka barangsiapa yang mengaku dia akan ditambahinya kemuliaannya dan ia akan menentukan orang-orang itu memerintahkan banyak orang serta membagikan tanah itu akan upahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan ia akan bertindak lawan kota2 berbenteng dengan dewa asing. Siapa jang mengakui dewa itu akan dilimpahinja dengan kehormatan, akan dibuatnja berkuasa atas banjak orang dan diberinja tanah akan milik pusaka sebagai upah.
TB_ITL_DRFDan ia akan bertindak <06213> terhadap benteng-benteng <04013> yang diperkuat <04581> dengan <05973> pertolongan dewa <0433> asing <05236> itu. Siapa yang <0834> mengakui <05234> dewa ini akan dilimpahi <07235> kehormatan <03519>; ia akan membuat <07235> mereka menjadi <07235> berkuasa <04910> atas banyak <07227> orang dan kepada <02505> mereka akan dibagikannya <02505> tanah <0127> sebagai <02505> upah <04242>.
TL_ITL_DRFMaka iapun <04581> akan membuat tempat tamasya bagi <04581> dewa <0433> yang lain <05236> itu, dan disebutkannya dengan namanya; barangsiapa yang <0834> mengaku akan dia, ia <05234> itu akan diberinya <05234> banyak <07235> hormat <03519> dan pemerintahan <04910> atas banyak <07227> orang dan dibahagikannya <02505> kepada mereka itu tanah <0127> akan upahnya <04242>.
AV#Thus shall he do <06213> (8804) in the most strong <04581> holds <04013> with a strange <05236> god <0433>, whom he shall acknowledge <05234> (8686) (8675) <05234> (8689) [and] increase <07235> (8686) with glory <03519>: and he shall cause them to rule <04910> (8689) over many <07227>, and shall divide <02505> (8762) the land <0127> for gain <04242>. {most...: Heb. fortresses of munitions} {gain: Heb. a price}
BBEAnd he will make use of the people of a strange god to keep his strongest places; to those whom he takes note of he will give high honour: and he will make them rulers over the mass of the people, and will make division of the land for a price.
MESSAGEMarching under the banner of a strange god, he will attack the key fortresses. He will promote everyone who falls into line behind this god, putting them in positions of power and paying them off with grants of land.
NKJV"Thus he shall act against the strongest fortresses with a foreign god, which he shall acknowledge, [and] advance [its] glory; and he shall cause them to rule over many, and divide the land for gain.
PHILIPS
RWEBSTRThus shall he do in the strongest fortresses with a foreign god, whom he shall acknowledge [and] increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain.
GWVWith the help of a foreign god, he will deal with strong fortresses. He will give high honors to those who acknowledge him, make them rulers over many people, and distribute land for a price.
NETHe will attack* mighty fortresses, aided by* a foreign deity. To those who recognize him he will grant considerable honor. He will place them in authority over many people, and he will parcel out land for a price.*
NET11:39 He will attack689 mighty fortresses, aided by690 a foreign deity. To those who recognize him he will grant considerable honor. He will place them in authority over many people, and he will parcel out land for a price.691

BHSSTR<04242> ryxmb <02505> qlxy <0127> hmdaw <07227> Mybrb <04910> Mlysmhw <03519> dwbk <07235> hbry <05234> *ryky {rykh} <0834> rsa <05236> rkn <0433> hwla <05973> Me <04581> Myzem <04013> yrubml <06213> hvew (11:39)
LXXMkai {<2532> CONJ} poihsei {<4160> V-FAI-3S} toiv {<3588> T-DPN} ocurwmasin {<3794> N-DPN} twn {<3588> T-GPF} katafugwn {N-GPF} meta {<3326> PREP} yeou {<2316> N-GSM} allotriou {<245> A-GSM} kai {<2532> CONJ} plhyunei {<4129> V-FAI-3S} doxan {<1391> N-ASF} kai {<2532> CONJ} upotaxei {<5293> V-FAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} pollouv {<4183> A-APM} kai {<2532> CONJ} ghn {<1065> N-ASF} dielei {<1244> V-FAI-3S} en {<1722> PREP} dwroiv {<1435> N-DPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran