copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 11:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKemudian ia akan pulang ke negerinya dengan banyak harta, dan hatinya bermaksud menentang Perjanjian Kudus; dan itu dilakukannya, lalu pulang ke negerinya.
BISKemudian raja negeri utara akan pulang ke negerinya dengan segala barang rampasan yang didapatnya. Ia bertekad untuk menghancurkan agama yang dianut oleh umat Allah. Ia akan berbuat semaunya lalu kembali ke negerinya sendiri.
FAYH"Kemudian raja Aram akan pulang dengan membawa banyak kekayaan. Mula-mula ia akan melintasi Israel dan menghancurkannya.
DRFT_WBTC
TLKemudian iapun akan kembali ke dalam negerinya dengan amat banyak harta benda dan hatinyapun akan melawan perjanjian yang suci; setelah sudah dibuatnya itu, kembalilah ia kelak ke dalam negerinya.
KSI
DRFT_SBSetelah itu ia akan kembali ke tanahnya sendiri dengan membawa banyak harta dan hatinya melawan perjanjian yang kudus maka ia akan melakukan sekehendak hatinya lalu kembali ke tanahnya sendiri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu ia akan pulang kenegerinja dengan harta benda jang besar. Maka hatinja akan menentang perdjandjian sutji dan ia akan bertindak serta pulang kenegerinja.
TB_ITL_DRFKemudian ia akan pulang <07725> ke negerinya <0776> dengan banyak harta <07399>, dan hatinya bermaksud <03824> menentang <05921> Perjanjian <01285> Kudus <06944>; dan itu dilakukannya <06213>, lalu pulang <07725> ke negerinya <0776>.
TL_ITL_DRFKemudian iapun akan kembali <07725> ke dalam negerinya <0776> dengan amat banyak harta <07399> benda <01419> dan hatinyapun <03824> akan melawan <05921> perjanjian <01285> yang suci <06944>; setelah sudah dibuatnya <06213> itu, kembalilah <07725> ia kelak ke dalam negerinya <0776>.
AV#Then shall he return <07725> (8804) into his land <0776> with great <01419> riches <07399>; and his heart <03824> [shall be] against the holy <06944> covenant <01285>; and he shall do <06213> (8804) [exploits], and return <07725> (8799) to his own land <0776>.
BBEAnd he will go back to his land with great wealth; and his heart will be against the holy agreement; and he will do his pleasure and go back to his land.
MESSAGE"'The king of the north will go home loaded down with plunder, but his mind will be set on destroying the holy covenant as he passes through the country on his way home.
NKJV"While returning to his land with great riches, his heart shall be [moved] against the holy covenant; so he shall do [damage] and return to his own land.
PHILIPS
RWEBSTRThen shall he return into his land with great riches; and his heart [shall be] against the holy covenant; and he shall do [exploits], and return to his own land.
GWVThe northern king will return to his country with a lot of wealth. He will be determined to fight against the holy promise. He will take action and return to his own country.
NETThen the king of the north* will return to his own land with much property. His mind will be set against the holy covenant. He will take action, and then return to his own land.
NET11:28 Then the king of the north669 will return to his own land with much property. His mind will be set against the holy covenant. He will take action, and then return to his own land.
BHSSTR<0776> wural <07725> bsw <06213> hvew <06944> sdq <01285> tyrb <05921> le <03824> wbblw <01419> lwdg <07399> swkrb <0776> wura <07725> bsyw (11:28)
LXXMkai {<2532> CONJ} epistreqei {<1994> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} uparxei {<5223> N-DSF} pollh {<4183> A-DSF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} diayhkhn {<1242> N-ASF} agian {<40> A-ASF} kai {<2532> CONJ} poihsei {<4160> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} epistreqei {<1994> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran