copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 11:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLkarena raja dari Utara itu akan datang kembali kelak dan mengerahkan suatu tentara besar dari yang dahulu itu, dan pada kesudahan beberapa tahun yang tentu bilangannya iapun akan berjalan dengan tiada tertegahkan serta dengan tentara yang besar dan amat banyak alat peperangan.
TBLalu untuk kedua kalinya raja negeri Utara itu akan mengerahkan sejumlah tentara besar, lebih besar dari yang pertama, dan beberapa tahun kemudian, ia akan bergerak maju melawan dia dengan tentara yang besar dan dengan banyak perlengkapan perang.
BISUntuk kedua kalinya raja negeri utara akan membentuk pasukan yang besar, malahan yang lebih besar daripada yang pertama. Jika waktunya tiba, ia akan bergerak maju dengan tentara yang besar dan perlengkapan yang banyak sekali.
FAYH"Beberapa tahun sesudah itu raja Aram akan kembali dengan bala tentara yang jauh lebih besar daripada yang telah dikalahkan oleh Mesir.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka raja tanah utara itu akan kembali lalu mengeluarkan suatu tentara yang lebih besar dari pada yang dahulu maka ia akan datang kelak pada kesudahan masa itu yaitu beberapa tahun lamanya dengan suatu tentara yang besar dan banyak harta.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian radja negeri utara mengerahkan lagi chalaik jang lebih besar daripada jang dahulu itu dan pada achir waktunja akan mara dengan angkatan perang besar dan kulakasar jang banjak.
TB_ITL_DRFLalu <07725> untuk kedua kalinya <07725> raja <04428> negeri Utara <06828> itu akan mengerahkan <05975> sejumlah <01995> tentara besar <07227>, lebih besar dari <04480> yang pertama <07223>, dan beberapa <07093> tahun <08141> kemudian <0935>, ia akan bergerak <0935> maju melawan dia dengan tentara <02428> yang besar <01419> dan dengan banyak <07227> perlengkapan <07399> perang.
TL_ITL_DRFkarena raja <04428> dari Utara <06828> itu akan datang kembali <07725> kelak dan mengerahkan <05975> suatu tentara <01995> besar <07227> dari <04480> yang dahulu <07223> itu, dan pada kesudahan <07093> beberapa tahun <08141> yang tentu bilangannya iapun akan berjalan dengan tiada tertegahkan serta <0935> <0935> dengan tentara <02428> yang besar <01419> dan amat <07399> banyak <07227> alat peperangan.
AV#For the king <04428> of the north <06828> shall return <07725> (8804), and shall set forth <05975> (8689) a multitude <01995> greater <07227> than the former <07223>, and shall certainly <0935> (8800) come <0935> (8799) after <07093> certain <06256> years <08141> with a great <01419> army <02428> and with much <07227> riches <07399>. {after...: Heb. at the end of times, even years}
BBEAnd again the king of the north will get together an army greater than the first; and he will make an attack on him at the end of years, with a great army and much wealth.
MESSAGEfor the king of the north will put together another army bigger than the last one, and after a few years he'll come back to do battle again with his immense army and endless supplies.
NKJV"For the king of the North will return and muster a multitude greater than the former, and shall certainly come at the end of some years with a great army and much equipment.
PHILIPS
RWEBSTRFor the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.
GWV"The northern king will return and raise an army larger than the first one. After a few years he will invade with a large army and a lot of equipment.
NETFor the king of the north will again muster an army, one larger than before. At the end of some years he will advance with a huge army and enormous supplies.
NET11:13 For the king of the north will again muster an army, one larger than before. At the end of some years he will advance with a huge army and enormous supplies.

BHSSTR<07227> br <07399> swkrbw <01419> lwdg <02428> lyxb <0935> awb <0935> awby <08141> Myns <06256> Myteh <07093> Uqlw <07223> Nwsarh <04480> Nm <07227> br <01995> Nwmh <05975> dymehw <06828> Nwpuh <04428> Klm <07725> bsw (11:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} epistreqei {<1994> V-FAI-3S} basileuv {<935> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} borra {N-GSM} kai {<2532> CONJ} axei {<71> V-FAI-3S} oclon {<3793> N-ASM} polun {<4183> A-ASM} uper {<5228> PREP} ton {<3588> T-ASM} proteron {<4387> A-ASM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} telov {<5056> N-ASN} twn {<3588> T-GPM} kairwn {<2540> N-GPM} eniautwn {<1763> N-GPM} epeleusetai {V-FMI-3S} eisodia {N-NPN} en {<1722> PREP} dunamei {<1411> N-DSF} megalh {<3173> A-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} uparxei {<5223> N-DSF} pollh {<4183> A-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran