TB | Berapa lamapun juga awan itu diam di atas Kemah Suci, baik dua hari, baik sebulan atau lebih lama, maka orang Israel tetap berkemah dan tidak berangkat; tetapi apabila awan itu naik, barulah mereka berangkat. | BIS | Selama awan itu berada di atas Kemah TUHAN, entah selama dua hari, sebulan, setahun atau lebih, selama itu pula mereka tinggal di tempat itu. Kalau awan itu naik, barulah mereka berangkat. | FAYH | Apabila awan itu tinggal di atas Kemah Suci selama dua hari, sebulan, atau setahun, selama itu jugalah bangsa Israel tinggal di tempat itu. Tetapi, segera sesudah awan itu naik, mereka pun berangkat lagi.
| DRFT_WBTC | | TL | Baik dua hari baik sebulan baik setahun lamanya tinggal awan itu di atas kemah sembahyang, seberapa lama awan itu tetap di atasnya tinggal juga bani Israel di tempat itu, tiada mereka itu berangkat, tetapi apabila awan itu dinaikkan maka berangkatlah mereka itu. | KSI | | DRFT_SB | Jikalau dua hari atau sebulan atau setahun lamanya awan itu berhenti di atas kemah sembahyang serta duduk di atasnya maka tinggallah bani Israel itu dengan kemahnya tiada juga ia berjalan tetapi apabila yaitu terangkat barulah ia berjalan. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Apabila awan itu lebih lama diam diatas Kediaman itu, entah dua hari atau sebulan atau lebih lama lagi, maka bani Israil berkemah sadja dan tidak berangkat. Tetapi apabila awan itu membubung, lalu mereka berangkat djuga. | TB_ITL_DRF | Berapa lamapun <0176> juga awan <06051> itu diam <07931> di atas <05921> <05921> Kemah Suci <04908>, baik <0176> dua hari <03117>, baik <0176> sebulan <02320> atau <0176> lebih lama <0748>, maka orang <01121> Israel <03478> tetap berkemah <02583> dan tidak <03808> berangkat <05265>; tetapi apabila awan itu naik <05927>, barulah mereka berangkat <05265>. | TL_ITL_DRF | Baik <0176> dua hari <03117> baik <0176> sebulan <02320> baik <0176> setahun <03117> lamanya tinggal <0748> awan <06051> itu di atas <05921> kemah sembahyang <04908>, seberapa lama <0748> awan <07931> itu tetap <0748> di <07931> atasnya <05921> tinggal <02583> juga bani <01121> Israel <03478> di tempat itu, tiada <03808> mereka <05265> itu berangkat <05927> <05265>, tetapi apabila awan itu dinaikkan maka berangkatlah <05265> mereka itu. | AV# | Or [whether it were] two days <03117>, or a month <02320>, or a year <03117>, that the cloud <06051> tarried <0748> (8687) upon the tabernacle <04908>, remaining <07931> (8800) thereon, the children <01121> of Israel <03478> abode <02583> (8799) in their tents, and journeyed <05265> (8799) not: but when it was taken up <05927> (8736), they journeyed <05265> (8799). | BBE | Or if the cloud came to rest on the House for two days or a month or a year without moving, the children of Israel went on waiting there and did not go on; but whenever it was taken up they went forward on their journey. | MESSAGE | It made no difference whether the Cloud hovered over The Dwelling for two days or a month or a year, as long as the Cloud was there, they were there. And when the Cloud went up, they got up and marched. | NKJV | [Whether it was] two days, a month, or a year that the cloud remained above the tabernacle, the children of Israel would remain encamped and not journey; but when it was taken up, they would journey. | PHILIPS | | RWEBSTR | Or [whether it was] two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining above it, the children of Israel abode in their tents, and journeyed not: but when it was taken up, they journeyed. | GWV | Whether it was two days, a month, or a year, as long as the column of smoke stayed over the tent, the Israelites would stay in the same place and not break camp. But when the smoke moved, they would break camp. | NET | Whether it was for two days, or a month, or a year,* that the cloud prolonged its stay* over the tabernacle, the Israelites remained camped without traveling;* but when it was taken up, they traveled on. | NET | 9:22 Whether it was for two days, or a month, or a year,421 tn The MT has אוֹ־יָמִים (’o-yamim). Most translators use “or a year” to interpret this expression in view of the sequence of words leading up to it, as well as in comparison with passages like Judg 17:10 and 1 Sam 1:3 and 27:7. See also the uses in Gen 40:4 and 1 Kgs 17:15. For the view that it means four months, see F. S. North, “Four Month Season of the Hebrew Bible,” VT 11 (1961): 446-48. that the cloud prolonged its stay422 tn In the Hebrew text this sentence has a temporal clause using the preposition with the Hiphil infinitive construct of אָרַךְ (’arakh) followed by the subjective genitive, “the cloud.” But this infinitive is followed by the infinitive construct לִשְׁכֹּן (lishkon), the two of them forming a verbal hendiadys: “the cloud made long to stay” becomes “the cloud prolonged its stay.” over the tabernacle, the Israelites remained camped without traveling;423 tn Heb “and they would not journey”; the clause can be taken adverbially, explaining the preceding verbal clause. but when it was taken up, they traveled on.
| BHSSTR | <05265> weoy <05927> wtlehbw <05265> weoy <03808> alw <03478> larvy <01121> ynb <02583> wnxy <05921> wyle <07931> Nksl <04908> Nksmh <05921> le <06051> Nneh <0748> Kyrahb <03117> Mymy <0176> wa <02320> sdx <0176> wa <03117> Mymy <0176> wa (9:22) | LXXM | mhnov {<3303> N-GSM} hmerav {<2250> N-GSF} pleonazoushv {<4121> V-PAPGS} thv {<3588> T-GSF} nefelhv {<3507> N-GSF} skiazoushv {V-PAPGS} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF} parembalousin {V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} aparwsin {<522> V-AAS-3P} | IGNT | | WH | | TR | |
|