TL_ITL_DRF | Maka atas <05921> firman <06310> Tuhan <03068> berangkatlah <05265> bani <01121> Israel <03478> dan atas <05921> firman <06310> Tuhanpun <03068> didirikannyalah <02583> kemahnya; maka selama segala <03605> hari <03117> awan <06051> itu berhenti <02583> di atas <05921> kemah sembahyang <04908>, tinggallah <02583> mereka itu di sana <02583>. |
TB | Atas titah TUHAN orang Israel berangkat dan atas titah TUHAN juga mereka berkemah; selama awan itu diam di atas Kemah Suci, mereka tetap berkemah. |
BIS | Atas perintah TUHAN bangsa Israel itu membongkar kemah dan atas perintah TUHAN juga mereka memasangnya kembali. Selama awan itu ada di atas Kemah TUHAN, mereka tetap tinggal di tempat itu. |
FAYH | Jadi mereka berangkat atau berhenti menurut perintah TUHAN. Selama awan itu diam di atas Kemah Suci, mereka pun tinggal di tempat situ.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka atas firman Tuhan berangkatlah bani Israel dan atas firman Tuhanpun didirikannyalah kemahnya; maka selama segala hari awan itu berhenti di atas kemah sembahyang, tinggallah mereka itu di sana. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dengan firman Allah juga berjalanlah bani Israel itu dan dengan firman Allah juga didirikannya kemahnya selama awan itu duduk atas kemah sembahyang itu maka tinggallah sekaliannya dengan kemahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Atas firman Jahwe bani Israil berangkat dan atas firman Jahwepun mereka berkemah. Selama awan itu diam atas Kediaman itu merekapun berkemah. |
TB_ITL_DRF | Atas <05921> titah <06310> TUHAN <03068> orang <01121> Israel <03478> berangkat <05265> dan atas <05921> titah <06310> TUHAN <03068> juga mereka berkemah <02583>; selama <03117> awan <06051> itu diam <07931> di atas <05921> Kemah Suci <04908>, mereka tetap berkemah <02583>. |
AV# | At the commandment <06310> of the LORD <03068> the children <01121> of Israel <03478> journeyed <05265> (8799), and at the commandment <06310> of the LORD <03068> they pitched <02583> (8799): as long as <03117> the cloud <06051> abode <07931> (8799) upon the tabernacle <04908> they rested <02583> (8799) in their tents. |
BBE | At the order of the Lord the children of Israel went forward, and at the order of the Lord they put up their tents: as long as the cloud was resting on the House, they did not go away from that place. |
MESSAGE | The People of Israel marched at GOD's command and they camped at his command. As long as the Cloud was over The Dwelling, they camped. |
NKJV | At the command of the LORD the children of Israel would journey, and at the command of the LORD they would camp; as long as the cloud stayed above the tabernacle they remained encamped. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they encamped: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents. |
GWV | At the LORD'S command the Israelites would break camp, and at his command they would set up camp. As long as the column of smoke stayed over the tent, they would stay in the same place. |
NET | At the commandment* of the Lord the Israelites would begin their journey, and at the commandment of the Lord they would make camp; as long as* the cloud remained settled over the tabernacle they would camp. |
NET | 9:18 At the commandment412 tn Heb “at the mouth of” (so also in vv. 20, 23). of the Lord> the Israelites would begin their journey, and at the commandment of the Lord> they would make camp; as long as413 tn Heb “all the days of – that the cloud settled over the tabernacle.” “All” is the adverbial accusative of time telling how long they camped in one spot – all. The word is then qualified by the genitive of the thing measured – “all of the days” – and this in turn is qualified by a noun clause functioning as a genitive after “days of.” the cloud remained settled over the tabernacle they would camp.
|
BHSSTR | <02583> wnxy <04908> Nksmh <05921> le <06051> Nneh <07931> Nksy <0834> rsa <03117> ymy <03605> lk <02583> wnxy <03068> hwhy <06310> yp <05921> lew <03478> larvy <01121> ynb <05265> weoy <03068> hwhy <06310> yp <05921> le (9:18) |
LXXM | dia {<1223> PREP} prostagmatov {N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM} parembalousin {V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} dia {<1223> PREP} prostagmatov {N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM} aparousin {<522> V-FAI-3P} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} en {<1722> PREP} aiv {<3739> R-DPF} skiazei {V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} nefelh {<3507> N-NSF} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} parembalousin {V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |