copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 9:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDemikianlah selalu terjadi: awan itu menutupi Kemah, dan pada waktu malam kelihatan seperti api.
BIS(9:15)
FAYHDemikianlah seterusnya, awan itu ada di atas Kemah Suci: pada siang hari tampak seperti awan, sedangkan pada malam hari tampak seperti api.
DRFT_WBTC
TLMaka senantiasa demikianlah adanya: ditudungi awan akan dia dan pada malam seakan-akan rupa api.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah sediakala maka yaitu ditudungi oleh awan dan pada malam hari ada rupa api itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan demikianlah selalu sadja awan itu menutupinja dan malam hari kelihatannja seperti api.
TB_ITL_DRFDemikianlah <03651> selalu <08548> terjadi <01961>: awan <06051> itu menutupi <03680> Kemah, dan pada waktu malam <03915> kelihatan <04758> seperti api <0784>.
TL_ITL_DRFMaka senantiasa <08548> demikianlah <03651> adanya: ditudungi <03680> awan <06051> akan dia dan pada malam <03915> seakan-akan <03680> rupa <04758> api <0784>.
AV#So it was alway <08548>: the cloud <06051> covered <03680> (8762) it [by day], and the appearance <04758> of fire <0784> by night <03915>.
BBEAnd so it was at all times: it was covered by the cloud, and by a light as of fire by night.
MESSAGEIt was like that all the time, the Cloud over The Dwelling and at night looking like fire.
NKJVSo it was always: the cloud covered it [by day], and the appearance of fire by night.
PHILIPS
RWEBSTRSo it was always: the cloud covered it [by day], and the appearance of fire by night.
GWVThe smoke always glowed this way. At night the smoke covering the tent glowed like fire.
NETThis is the way it used to be continually: The cloud would cover it by day,* and there was a fiery appearance by night.
NET9:16 This is the way it used to be continually: The cloud would cover it by day,409 and there was a fiery appearance by night.
BHSSTR<03915> hlyl <0784> sa <04758> harmw <03680> wnoky <06051> Nneh <08548> dymt <01961> hyhy <03651> Nk (9:16)
LXXMoutwv {<3778> ADV} egineto {<1096> V-IMI-3S} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSN} h {<3588> T-NSF} nefelh {<3507> N-NSF} ekalupten {<2572> V-IAI-3S} authn {<846> D-ASF} hmerav {<2250> N-APF} kai {<2532> CONJ} eidov {<1491> N-NSN} purov {<4442> N-GSN} thn {<3588> T-ASF} nukta {<3571> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran