TB | dan Aku menyerahkan orang Lewi dari tengah-tengah orang Israel sebagai pemberian kepada Harun dan anak-anaknya untuk melakukan segala pekerjaan jabatan bagi orang Israel di Kemah Pertemuan, dan untuk mengadakan pendamaian bagi orang Israel, supaya orang Israel jangan kena tulah apabila mereka mendekat ke tempat kudus." |
BIS | dan orang-orang Lewi itu Kuserahkan kepada Harun dan anak-anaknya, supaya dapat bertugas untuk orang Israel di dalam Kemah-Ku. Juga supaya mereka meminta pengampunan-Ku untuk bangsa Israel agar bangsa itu tidak ditimpa bencana jika mereka datang terlalu dekat ke tempat yang suci itu." |
FAYH | Dan Aku akan menyerahkan orang-orang Lewi ini sebagai pemberian kepada Harun serta putra-putranya. Orang-orang Lewi akan melakukan tugas-tugas suci yang dituntut dari bangsa Israel di Kemah Pertemuan. Merekalah yang akan mempersembahkan kurban pendamaian bagi bangsa Israel, supaya bangsa itu tidak akan kena tulah bila mendekati Tempat Kudus."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dari antara bani Israel Aku telah menganugerahkan orang Lewi itu kepada Harun dan kepada anak-anaknya, supaya dilakukannya pekerjaan bani Israel dalam kemah perhimpunan dan supaya diadakannya gafirat atas bani Israel, asal jangan ada bala di antara bani Israel apabila bani Israel itu menghampiri tempat suci itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku telah menyuruhkan orang-orang Lewi itu akan suatu persembahan kepada Harun dan kepada anak-anaknya dari pada tangan segala bani Israel supaya diperbuatnya pekerjaan bani Israel itu di dalam kemah perhimpunan dan supaya mengadakan perdamaian karena bani Israel itu supaya jangan ada bala sampar di antara bani Israel tatkala bani Israel itu menghampiri tempat kudus." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan antara bani Israil kaum Levita Kuserahkan kepada Harun serta anak-anaknja sebagai orang berian, agar mereka itu menjelenggarakan pekerdjaan bani Israil pada kemah pertemuan dan mentjeriakan bani Israil, supaja djangan terdjadi bala diantara bani Israil, apabila bani Israil menghampiri jang kudus. |
TB_ITL_DRF | dan Aku menyerahkan <05414> orang Lewi <03881> dari tengah-tengah <08432> orang <01121> Israel <03478> sebagai pemberian kepada <05414> Harun <0175> dan anak-anaknya <01121> untuk melakukan segala pekerjaan <05647> jabatan <05656> bagi orang <01121> Israel <03478> di Kemah <0168> Pertemuan <04150>, dan untuk mengadakan pendamaian <03722> bagi orang <01121> Israel <03478>, supaya <01961> orang <01121> Israel <03478> jangan <03808> kena tulah <05063> apabila mereka mendekat <05066> ke <0413> tempat kudus <06944>." |
TL_ITL_DRF | Maka dari antara <01961> <08432> bani <01121> <01121> Israel <03478> <03478> Aku <05414> telah <05063> menganugerahkan <05063> <05414> orang Lewi <03881> itu kepada <05414> Harun <0175> dan kepada anak-anaknya <01121>, supaya dilakukannya <05647> pekerjaan <05656> bani <01121> Israel <03478> dalam kemah <0168> perhimpunan <04150> dan supaya diadakannya gafirat <03722> atas <05921> bani <01121> Israel <03478>, asal <05063> jangan <03808> ada bala di antara <08432> <05063> <01961> bani <01121> <01121> Israel <03478> <03478> apabila <05063> bani <01121> Israel <03478> itu menghampiri <05066> tempat suci <06944> itu. |
AV# | And I have given <05414> (8799) the Levites <03881> [as] a gift <05414> (8803) to Aaron <0175> and to his sons <01121> from among <08432> the children <01121> of Israel <03478>, to do <05647> (8800) the service <05656> of the children <01121> of Israel <03478> in the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, and to make an atonement <03722> (8763) for the children <01121> of Israel <03478>: that there be no plague <05063> among the children <01121> of Israel <03478>, when the children <01121> of Israel <03478> come nigh <05066> (8800) unto the sanctuary <06944>. {a gift: Heb. given} |
BBE | And I have given them to Aaron and to his sons, from among the children of Israel, to undertake for them all the work of the Tent of meeting, and to take away sin from the children of Israel so that no evil may come on them when they come near the holy place. |
MESSAGE | selected out of the People of Israel, and I have given the Levites to Aaron and his sons to do all the work involved in the Tent of Meeting on behalf of all the People of Israel and to make atonement for them so that nothing bad will happen to them when they approach the Sanctuary." |
NKJV | "And I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the children of Israel, to do the work for the children of Israel in the tabernacle of meeting, and to make atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel when the children of Israel come near the sanctuary." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I have given the Levites [as] a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation, and to make an atonement for the children of Israel: that there may be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come near to the sanctuary. |
GWV | The Levites will be the only Israelites I give to Aaron and his sons. They will work for the Israelites at the tent of meeting. They will make peace with the LORD for the Israelites. Then no plague will strike the Israelites when they come near the holy place." |
NET | I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the Israelites, to do the work for the Israelites in the tent of meeting, and to make atonement for the Israelites, so there will be no plague among the Israelites when the Israelites come near the sanctuary.”* |
NET | 8:19 I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the Israelites, to do the work for the Israelites in the tent of meeting, and to make atonement for the Israelites, so there will be no plague among the Israelites when the Israelites come near the sanctuary.”365 sn The firstborn were those that were essentially redeemed from death in Egypt when the blood was put on the doors. So in the very real sense they belonged to God (Exod 13:2,12). The firstborn was one who stood in special relationship to the father, being the successive offspring. Here, the Levites would stand in for the firstborn in that special role and special relationship. God also made it clear that the nation of Israel was his firstborn son (Exod 4:22-23), and so they stood in that relationship before all the nations. The tribe of Reuben was to have been the firstborn tribe, but in view of the presumptuous attempt to take over the leadership through pagan methods (Gen 35:22; 49:3-4), was passed over. The tribes of Levi and Simeon were also put down for their ancestors’ activities, but sanctuary service was still given to Levi.
|
BHSSTR | <06944> sdqh <0413> la <03478> larvy <01121> ynb <05066> tsgb <05063> Pgn <03478> larvy <01121> ynbb <01961> hyhy <03808> alw <03478> larvy <01121> ynb <05921> le <03722> rpklw <04150> dewm <0168> lhab <03478> larvy <01121> ynb <05656> tdbe <0853> ta <05647> dbel <03478> larvy <01121> ynb <08432> Kwtm <01121> wynblw <0175> Nrhal <05414> Myntn <03881> Mywlh <0853> ta <05414> hntaw (8:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apedwka {<591> V-AAI-1S} touv {<3588> T-APM} leuitav {<3019> N-APM} apodoma {N-ASN} dedomenouv {<1325> V-RMPAP} aarwn {<2> N-PRI} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} autou {<846> D-GSM} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} ergazesyai {<2038> V-PMN} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} skhnh {<4633> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} kai {<2532> CONJ} exilaskesyai {V-PMN} peri {<4012> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} proseggizwn {<4331> V-PAPNS} prov {<4314> PREP} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |