TB_ITL_DRF | Apabila Musa <04872> masuk <0935> ke <0413> dalam Kemah <0168> Pertemuan <04150> untuk berbicara <01696> dengan <0854> Dia, maka ia mendengar <08085> suara <06963> yang berfirman <01696> kepadanya <0413> dari atas <05921> tutup <03727> pendamaian, yang <0834> di atas <05921> tabut <0727> hukum <05715> Allah, dari antara <0996> kedua <08147> kerub <03742> itu; demikianlah Ia berfirman <01696> kepadanya <0413>. |
TB | Apabila Musa masuk ke dalam Kemah Pertemuan untuk berbicara dengan Dia, maka ia mendengar suara yang berfirman kepadanya dari atas tutup pendamaian, yang di atas tabut hukum Allah, dari antara kedua kerub itu; demikianlah Ia berfirman kepadanya. |
BIS | Setiap kali Musa masuk ke dalam Kemah TUHAN untuk berbicara dengan TUHAN, ia mendengar suara TUHAN yang berkata kepadanya dari atas tutup Peti Perjanjian di antara kedua patung kerub. |
FAYH | Ketika Musa memasuki Kemah Pertemuan untuk berbicara dengan Allah, ia mendengar suara yang berbicara kepadanya dari atas tutup pendamaian, di atas tabut perjanjian, di antara kedua kerub.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka apabila masuklah Musa ke dalan kemah perhimpunan hendak bersembah kepada Tuhan, maka didengarnya suara Tuhan, yang berfirman kepadanya dari atas tutupan gafirat yang pada tabut assyahadat dari antara kedua orang kerubiun itu. Maka demikianlah Tuhan berfirman kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka apabila Musa itu telah masuk ke dalam kemah perhimpunan hendak berkata-kata dengan Dia maka didengarnya suara berkata-kata kepadanya dari atas tempat perdamaian yang di atas tabut kesaksian itu dari antara kedua kerub itu lalu berfirmanlah Ia kepadanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Apabila Musa masuk kedalam kemah pertemuan untuk berbitjara dengan Dia, maka ia mendengar suara jang bersabda kepadanja dari atas penutup jang terletak diatas peti kesaksian, dari tengah-tengah kedua kerub itu; demikian Ia bersabda kepadanja. |
TL_ITL_DRF | Maka apabila masuklah <0935> Musa <04872> ke <0413> dalan kemah <0168> perhimpunan <04150> hendak bersembah <01696> kepada Tuhan, maka didengarnya <08085> suara <06963> Tuhan, yang berfirman <01696> kepadanya <0413> dari atas <05921> tutupan <03727> gafirat yang <0834> pada tabut <0727> assyahadat <05715> dari antara <0996> kedua <08147> orang kerubiun <03742> itu. Maka demikianlah Tuhan berfirman <01696> kepadanya <0413>. |
AV# | And when Moses <04872> was gone <0935> (8800) into the tabernacle <0168> of the congregation <04150> to speak <01696> (8762) with him, then he heard <08085> (8799) the voice <06963> of one speaking <01696> (8763) unto him from off the mercy seat <03727> that [was] upon the ark <0727> of testimony <05715>, from between the two <08147> cherubims <03742>: and he spake <01696> (8693) unto him. {with him: that is, with God} |
BBE | And when Moses went into the Tent of meeting to have talk with him, then the Voice came to his ears from over the cover which was on the ark of witness, from between the two winged ones. And he had talk with him. |
MESSAGE | When Moses entered the Tent of Meeting to speak with GOD, he heard the Voice speaking to him from between the two angel-cherubim above the Atonement-Cover on the Chest of The Testimony. He spoke with him. |
NKJV | Now when Moses went into the tabernacle of meeting to speak with Him, he heard the voice of One speaking to him from above the mercy seat that [was] on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when Moses had entered into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking to him from off the mercy seat that [was] upon the ark of testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him. |
GWV | Whenever Moses went into the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from above the throne of mercy on the ark containing the words of God's promise, from between the two angels. This is how the LORD spoke with Moses. |
NET | Now when Moses went into* the tent of meeting to speak with the Lord,* he heard the voice speaking to him from above the atonement lid* that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim.* Thus he spoke to him. |
NET | 7:89 Now when Moses went into333 tn The adverbial clause of time is constructed with the infinitive construct of the verb “to enter” (בּוֹא, bo’) with the preposition and with the subjective genitive that follows serving as the subject of the clause. The verse is strategic in the structure of the book: At the completion of the dedication with the offerings Moses received more revelation from the Lord> in the tent. This verse therefore lays the foundation for what follows. the tent of meeting to speak with the Lord>,334 tc The MT is obscure here, simply giving the purpose infinitive and the prepositional phrase (“with him”). But the following clause using the Hitpael of the same verb, introducing a reflexive sense: “then he heard the voice speaking with him.” The Greek clarified it by inserting “Lord” after the word “voice.” The editor of BHS favors emendation of the form to a Piel participle rather than the Hitpael of the MT (reading מְדַבֵּר [m˙dabber] instead of מִדַּבֵּר [middabber], the Hitpael with assimilation). Most commentators agree with the change, assuming there was a mistaken pointing in the MT. he heard the voice speaking to him from above the atonement lid335 tn The Hebrew word כַּפֹּרֶת (kapporet) has been traditionally rendered “mercy seat,” but since the ark is the footstool (see Ps 132), this translation is somewhat misleading. The word is etymologically connected to the verb “to make atonement.” A technical translation would be “place of atonement” or “propitiatory”; a more common translation would be “cover, lid” – provided that the definition “to cover” does not get transferred to the verb “to atone,” for that idea belongs to a homonym. See also Exod 25:17. that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim.336 tn The cherubim are the carved forms of the angels attached to the ark. They indicate the guarding role of this order of angels in the holy of holies. They were also embroidered on the curtains. For basic material see ZPEB 1:788-90, and R. K. Harrison, ISBE 1:642-43. Thus he spoke to him.
Lighting the Lamps
|
BHSSTR | P <0413> wyla <01696> rbdyw <03742> Mybrkh <08147> yns <0996> Nybm <05715> tdeh <0727> Nra <05921> le <0834> rsa <03727> trpkh <05921> lem <0413> wyla <01696> rbdm <06963> lwqh <0853> ta <08085> emsyw <0854> wta <01696> rbdl <04150> dewm <0168> lha <0413> la <04872> hsm <0935> abbw (7:89) |
LXXM | en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} eisporeuesyai {<1531> V-PMN} mwushn {N-ASM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} lalhsai {<2980> V-AAN} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} kuriou {<2962> N-GSM} lalountov {<2980> V-PAPGS} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} anwyen {<509> ADV} tou {<3588> T-GSN} ilasthriou {<2435> N-GSN} o {<3739> R-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} kibwtou {<2787> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} twn {<3588> T-GPM} duo {<1417> N-NUI} ceroubim {<5502> N-PRI} kai {<2532> CONJ} elalei {<2980> V-IAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |