TB_ITL_DRF | Sebagai <0935> persembahan <07133> dibawa mereka ke hadapan <06440> TUHAN <03068>: enam <08337> kereta <05699> beratap <06632> dengan dua <08147> belas <06240> ekor lembu <07794> <01241>; satu kereta <05699> untuk dua <08147> orang pemimpin <05387> dan satu ekor lembu <07794> <01241> untuk satu <0259> orang pemimpin, lalu <07126> mereka membawa semuanya <0853> itu ke depan <06440> Kemah Suci <04908>. |
TB | Sebagai persembahan dibawa mereka ke hadapan TUHAN: enam kereta beratap dengan dua belas ekor lembu; satu kereta untuk dua orang pemimpin dan satu ekor lembu untuk satu orang pemimpin, lalu mereka membawa semuanya itu ke depan Kemah Suci. |
BIS | mempersembahkan ke hadapan TUHAN enam buah pedati dan dua belas ekor sapi: tiap dua orang pemuka menyumbangkan sebuah pedati, dan masing-masing seekor sapi. Sesudah mereka mempersembahkannya, |
FAYH | Mereka membawa enam kereta tertutup yang masing-masing ditarik oleh dua ekor sapi jantan. Dalam setiap kereta ada dua orang pemimpin dan untuk setiap pemimpin itu satu ekor sapi -- dan mereka mempersembahkan semuanya ke hadapan TUHAN di muka Kemah Suci.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibawanya akan persembahannya ke hadapan hadirat Tuhan enam buah pedati yang pakai tudung dan dua belas ekor lembu, sebuah pedati akan dua orang penghulu dan seekor lembu akan seorang penghulu, maka dibawanya sampai ke hadapan kemah sembahyang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibawanya persembahannya ke hadapan hadirat Allah yaitu enam buah kereta yang berkajung dan lembu dua belas ekor yaitu tiap-tiap dua orang penghulu itu sebuah kereta dan seorang seekor lembu maka sekalian itu dipersembahkannya di hadapan kemah sembahyang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka mengantar kurbannja kehadapan Jahwe, jaitu enam pedati bertudung dan duabelas ekor sapi; satu pedati dari dua orang penghulu dan seekor sapi dari seorang penghulu. Mereka membawa persembahan itu kehadapan Kediaman itu. |
TL_ITL_DRF | Maka dibawanya <0935> akan persembahannya <07133> ke hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068> enam <08337> buah pedati <05699> yang pakai tudung <06632> dan dua <08147> belas <06240> ekor lembu <01241>, sebuah pedati <05699> akan dua <08147> orang penghulu <05387> dan seekor lembu <07794> akan seorang <0259> penghulu, maka dibawanya <07126> sampai ke hadapan <06440> kemah sembahyang <04908>. |
AV# | And they brought <0935> (8686) their offering <07133> before <06440> the LORD <03068>, six <08337> covered <06632> wagons <05699>, and twelve <06240> oxen <01241>; a wagon <05699> for two <08147> of the princes <05387>, and for each one <0259> an ox <07794>: and they brought <07126> (8686) them before <06440> the tabernacle <04908>. |
BBE | And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox. |
MESSAGE | They presented before GOD six covered wagons and twelve oxen, a wagon from each pair of leaders and an ox from each leader. |
NKJV | And they brought their offering before the LORD, six covered carts and twelve oxen, a cart for [every] two of the leaders, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle. |
GWV | They brought these gifts to the LORD: six freight wagons and twelve oxen, one wagon from every two leaders and one ox from each leader. They brought them in front of the tent. |
NET | They brought* their offering before the Lord, six covered carts* and twelve oxen – one cart for every two of the leaders, and an ox for each one; and they presented them in front of the tabernacle. |
NET | 7:3 They brought312 tn Heb “and they brought.” their offering before the Lord>, six covered carts313 sn For a discussion and drawings, see W. S. McCullough, IDB 1:540. But see also D. J. Wiseman, IBD 1:254. and twelve oxen – one cart for every two of the leaders, and an ox for each one; and they presented them in front of the tabernacle.
The Distribution of the Gifts
|
BHSSTR | <04908> Nksmh <06440> ynpl <0853> Mtwa <07126> wbyrqyw <0259> dxal <07794> rwsw <05387> Myavnh <08147> yns <05921> le <05699> hlge <01241> rqb <06240> rve <08147> ynsw <06632> bu <05699> tlge <08337> ss <03068> hwhy <06440> ynpl <07133> Mnbrq <0853> ta <0935> waybyw (7:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hnegkan {<5342> V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} dwra {<1435> N-APN} autwn {<846> D-GPM} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} ex {<1803> N-NUI} amaxav {N-APF} lamphnikav {A-APF} kai {<2532> CONJ} dwdeka {<1427> N-NUI} boav {<1016> N-APM} amaxan {N-ASF} para {<3844> PREP} duo {<1417> N-NUI} arcontwn {<758> N-GPM} kai {<2532> CONJ} moscon {<3448> N-ASM} para {<3844> PREP} ekastou {<1538> A-GSM} kai {<2532> CONJ} proshgagon {<4317> V-AAI-3P} enantion {<1726> PREP} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |