TL | tetapi jikalau di hadapannya matilah seorang dengan sekonyong-konyong dan tiada tersangka, sehingga dinajiskannya kepada nazirnya, maka hendaklah dicukurnya kepalanya pada hari ia disucikan, pada hari yang ketujuh hendaklah dicukurnya. |
TB | Tetapi apabila seseorang mati di dekatnya dengan sangat tiba-tiba, sehingga ia menajiskan rambut kenazirannya, maka haruslah ia mencukur rambutnya pada hari pentahirannya, yaitu pada hari yang ketujuh haruslah ia mencukurnya. |
BIS | Apabila rambut seorang nazir yang telah dikhususkan menjadi najis karena ia ada di dekat orang yang mati dengan tiba-tiba, maka ia harus menunggu tujuh hari lamanya; sesudah itu ia harus mencukur rambutnya dan jenggotnya, baru ia menjadi bersih. |
FAYH | Apabila ia dicemarkan karena seseorang mati di dekatnya secara tiba-tiba, maka tujuh hari sesudah itu ia harus mencukur rambutnya yang cemar itu. Dengan demikian ia akan dibersihkan dari segala kenajisan yang disebabkan oleh kehadirannya di dekat kematian itu.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau barang seorang telah mati di sisinya tiba-tiba sehingga dinajiskannya kepalanya yaitu tanda ia diasingkan itu maka hendaklah dicukurnya kepalanya pada hari ia disucikan yaitu pada hari yang ketujuh hendaklah dicukurnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Akan tetapi djika tiba-tiba dengan tak tersangka-sangka seseorang mati dekat pada dia dan dengan demikian mentjemarkan rambut kepala kenazirannja, maka ia harus mentjukur rambutnja pada hari pentahirannja, jaitu pada hari ketudjuh ia harus bertjukur. |
TB_ITL_DRF | Tetapi apabila <03588> seseorang <04191> mati <04191> di dekatnya <06621> dengan sangat tiba-tiba <06597>, sehingga ia menajiskan <02930> rambut <07218> kenazirannya <05145>, maka haruslah ia mencukur <01548> rambutnya <07218> pada hari <03117> pentahirannya <02893>, yaitu pada hari <03117> yang ketujuh <07637> haruslah ia mencukurnya <01548>. |
TL_ITL_DRF | tetapi jikalau <03588> di hadapannya matilah <04191> seorang dengan sekonyong-konyong <06621> dan tiada tersangka <07218>, sehingga dinajiskannya <02930> kepada nazirnya <05145>, maka hendaklah dicukurnya <01548> kepalanya <07218> pada hari <03117> ia disucikan <02893>, pada hari <03117> yang ketujuh <07637> hendaklah dicukurnya <01548>. |
AV# | And if any man <04191> (8801) die <04191> (8799) very <06621> suddenly <06597> by him, and he hath defiled <02930> (8765) the head <07218> of his consecration <05145>; then he shall shave <01548> (8765) his head <07218> in the day <03117> of his cleansing <02893>, on the seventh <07637> day <03117> shall he shave <01548> (8762) it. |
BBE | If death comes suddenly to a man at his side, so that he becomes unclean, let his hair be cut off on the day when he is made clean, on the seventh day. |
MESSAGE | "If someone should die suddenly in your presence, so that your consecrated head is ritually defiled, you must shave your head on the day of your purifying, that is, the seventh day. |
NKJV | `And if anyone dies very suddenly beside him, and he defiles his consecrated head, then he shall shave his head on the day of his cleansing; on the seventh day he shall shave it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if any man shall die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it. |
GWV | "Someone might suddenly drop dead next to a Nazirite and make the Nazirite's hair unclean. Seven days later he must shave his head in order to be declared clean. |
NET | “‘If anyone dies very suddenly* beside him and he defiles* his consecrated head,* then he must shave his head on the day of his purification – on the seventh day he must shave it. |
NET | 6:9 “‘If anyone dies very suddenly267 tn The construction uses the imperfect tense followed by the infinitive absolute, יָמוּת מֵת (yamut met). Because the verb is in a conditional clause, the emphasis that is to be given through the infinitive must stress the contingency. The point is “if someone dies – unexpectedly.” The next words underscore the suddenness of this. beside him and he defiles268 tn The verb is the Piel perfect with a vav (ו) consecutive; it continues the idea within the conditional clause. his consecrated head,269 sn The expression is figurative for the vow that he took; the figure is the metonymy because the reference to the head is a reference to the long hair that symbolizes the oath. then he must shave his head on the day of his purification – on the seventh day he must shave it.
|
BHSSTR | <01548> wnxlgy <07637> yeybsh <03117> Mwyb <02893> wtrhj <03117> Mwyb <07218> wsar <01548> xlgw <05145> wrzn <07218> sar <02930> amjw <06597> Matp <06621> etpb <05921> wyle <04191> tm <04191> twmy <03588> ykw (6:9) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} apoyanh {<599> V-AAS-3S} exapina {<1819> ADV} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} paracrhma {<3916> N-ASN} mianyhsetai {<3392> V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} kefalh {<2776> N-NSF} euchv {<2171> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} xurhsetai {<3587> V-FMI-3S} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} autou {<846> D-GSM} h {<3739> R-DSF} an {<302> PRT} hmera {<2250> N-DSF} kayarisyh {<2511> V-APS-3S} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} ebdomh {<1442> A-DSF} xurhyhsetai {<3587> V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |