TL | Setelah sudah ditudungkan Harun dan anak-anaknya akan tempat yang suci dan segala perkakas tempat yang suci itu apabila tentara itu hendak berangkat, maka hendaklah anak-anak laki-laki Kehat itu datang hampir akan mengusung dia, tetapi jangan dijabatnya akan barang yang suci itu, supaya jangan mereka itu dibunuh. Maka dari pada kemah perhimpunan itu sekalian inilah yang hendak diusung oleh anak-anak laki-laki Kehat. |
TB | Setelah Harun dan anak-anaknya selesai menudungi barang-barang kudus dan segala perkakas tempat kudus, pada waktu perkemahan akan berangkat, barulah orang Kehat boleh masuk ke dalam untuk mengangkat barang-barang itu; tetapi janganlah mereka kena kepada barang-barang kudus itu, nanti mereka mati. Jadi itulah barang-barang di Kemah Pertemuan yang harus diangkat bani Kehat. |
BIS | TUHAN berkata kepada Musa dan Harun, "Pada waktu kamu membongkar perkemahan, Harun dan anak-anaknya harus masuk ke dalam Kemah-Ku dan menutupi semua barang dan perlengkapan yang ada di situ. Baru sesudah itu, orang-orang Kehat boleh datang untuk memikulnya. Tetapi mereka tak boleh melihat, mendekati atau menyentuh benda-benda itu, karena sudah dikhususkan untuk-Ku. Kalau mereka melakukannya juga, mereka akan mati. Jadi, supaya orang-orang Kehat itu jangan terhapus dari suku Lewi, Harun dan anak-anaknya harus menugaskan masing-masing di antara mereka apa yang harus mereka bawa. Itulah tugas orang Kehat pada waktu Kemah-Ku dipindahkan. Eleazar, anak Harun, bertanggung jawab atas seluruh Kemah-Ku, minyak lampu, dupa, kurban gandum untuk sajian tetap, minyak upacara dan semua yang ada di dalam Kemah-Ku itu." |
FAYH | Sesudah Harun dan putra-putranya selesai mengemasi Tempat Kudus itu dengan segala peralatannya, maka orang Kehat harus datang untuk mengangkut benda-benda itu ke mana pun perkemahan itu dipindahkan. Tetapi mereka tidak boleh menjamah benda-benda suci itu. Kalau mereka melanggar, mereka akan mati. Inilah tugas suci anak-anak Kehat.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah sudah ditudung oleh Harun dan anak-anaknya itu akan tempat kudus dan segala perkakas tempat kudus tatkala tentara itu hendak berjalan barulah segala bani Kehat akan datang hendak mengusung dia tetapi jangan menyentuh barang yang kudus itu supaya jangan ia mati maka sekalian inilah tanggungan bani Kehat dalam kemah perhimpunan itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah Harun serta anak-anaknja selesai menudung jang kudus serta segenap perabot kudus itu, maka pada ketika perkemahan berangkat bani Kehat hendaknja datang untuk mengangkutnja. Tapi mereka tidak boleh menjentuh jang kudus itu. Kalau berbuat demikian, maka mereka akan mati. Itulah barang angkutan bani Kehat dari kemah pertemuan. |
TB_ITL_DRF | Setelah <03615> Harun <0175> dan anak-anaknya <01121> selesai menudungi <03680> barang-barang kudus <06944> dan segala <03605> perkakas <03627> tempat kudus <06944>, pada waktu perkemahan <04264> akan berangkat <05265>, barulah <0310> orang <01121> Kehat <06955> boleh <03651> masuk ke <0935> dalam untuk mengangkat <05375> barang-barang itu; tetapi janganlah <03808> mereka kena <05060> kepada <0413> barang-barang kudus <06944> itu, nanti mereka mati <04191>. Jadi itulah <0428> barang-barang di Kemah <0168> Pertemuan <04150> yang harus diangkat <04853> bani <01121> Kehat <06955>. |
TL_ITL_DRF | Setelah <03615> sudah ditudungkan <03680> Harun <0175> dan anak-anaknya <01121> akan <0853> tempat yang suci <06944> dan segala <03605> perkakas <03627> tempat yang suci <06944> itu apabila <0935> <05265> tentara <04264> itu <03651> <0310> hendak berangkat, maka <05265> <0935> hendaklah anak-anak <01121> laki-laki Kehat <06955> itu datang <0935> hampir akan mengusung <05375> dia, tetapi jangan <03808> dijabatnya <05060> akan barang <05060> yang suci <06944> itu, supaya jangan mereka itu dibunuh <04191>. Maka dari pada kemah <0168> perhimpunan <04150> itu sekalian inilah <0428> yang hendak diusung <04853> oleh anak-anak <01121> laki-laki Kehat <06955>. |
AV# | And when Aaron <0175> and his sons <01121> have made an end <03615> (8765) of covering <03680> (8763) the sanctuary <06944>, and all the vessels <03627> of the sanctuary <06944>, as the camp <04264> is to set forward <05265> (8800); after <0310> that, the sons <01121> of Kohath <06955> shall come <0935> (8799) to bear <05375> (8800) [it]: but they shall not touch <05060> (8799) [any] holy thing <06944>, lest they die <04191> (8804). These [things are] the burden <04853> of the sons <01121> of Kohath <06955> in the tabernacle <0168> of the congregation <04150>. |
BBE | And after the holy place and all its vessels have been covered up by Aaron and his sons, when the tents of the people go forward, the sons of Kohath are to come and take it up; but the holy things may not be touched by them for fear of death. |
MESSAGE | "When Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and the camp is ready to set out, the Kohathites are to come and do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are in charge of carrying all the things that are in the Tent of Meeting. |
NKJV | "And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is set to go, then the sons of Kohath shall come to carry [them]; but they shall not touch any holy thing, lest they die. These [are] the things in the tabernacle of meeting which the sons of Kohath are to carry. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to move forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear [it]: but they shall not touch [any] holy thing, lest they die. These [things are] the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation. |
GWV | "When Aaron and his sons have finished covering the holy things and the camp is ready to move, the Kohathites will come to carry all the holy articles. They must never touch the holy things, or they will die. The Kohathites will carry all the things from the tent of meeting. |
NET | “When Aaron and his sons have finished* covering* the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is ready to journey, then* the Kohathites will come to carry them;* but they must not touch* any* holy thing, or they will die.* These are the responsibilities* of the Kohathites with the tent of meeting. |
NET | 4:15 “When Aaron and his sons have finished159 tn The verb form is the Piel perfect with a vav (ו) consecutive; it continues the future sequence, but in this verse forms a subordinate clause to the parallel sequential verb to follow. covering160 tn The Piel infinitive construct with the preposition serves as the direct object of the preceding verbal form, answering the question of what it was that they finished. the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is ready to journey, then161 tn Heb “after this.” the Kohathites will come to carry them;162 tn The form is the Qal infinitive construct from נָשָׂא (nasa’, “to lift, carry”); here it indicates the purpose clause after the verb “come.” but they must not touch163 tn The imperfect tense may be given the nuance of negated instruction (“they are not to”) or negated obligation (“they must not”). any164 tn Here the article expresses the generic idea of any holy thing (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §92). holy thing, or they will die.165 tn The verb is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, following the imperfect tense warning against touching the holy thing. The form shows the consequence of touching the holy thing, and so could be translated “or they will die” or “lest they die.” The first is stronger. These are the responsibilities166 tn The word מַשָּׂא (massa’) is normally rendered “burden,” especially in prophetic literature. It indicates the load that one must carry, whether an oracle, or here the physical responsibility. of the Kohathites with the tent of meeting.
|
BHSSTR | <04150> dewm <0168> lhab <06955> thq <01121> ynb <04853> avm <0428> hla <04191> wtmw <06944> sdqh <0413> la <05060> wegy <03808> alw <05375> tavl <06955> thq <01121> ynb <0935> waby <03651> Nk <0310> yrxaw <04264> hnxmh <05265> eonb <06944> sdqh <03627> ylk <03605> lk <0853> taw <06944> sdqh <0853> ta <03680> tokl <01121> wynbw <0175> Nrha <03615> hlkw (4:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} suntelesousin {<4931> V-FAI-3P} aarwn {<2> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autou {<846> D-GSM} kaluptontev {<2572> V-PAPNP} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} exairein {<1808> V-PAN} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} eiseleusontai {<1525> V-FMI-3P} uioi {<5207> N-NPM} kaay {N-PRI} airein {<142> V-PAN} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} aqontai {<680> V-FMI-3P} twn {<3588> T-GPN} agiwn {<40> A-GPN} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} apoyanwsin {<599> V-AAS-3P} tauta {<3778> D-APN} arousin {<142> V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} kaay {N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} skhnh {<4633> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |