copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 31:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka segala barang rampasan itu hendaklah kaubahagi <04455> dua <02673> antara <0996> orang yang telah masuk perang <04421>, yaitu yang telah pergi <03318> kepada peperangan <06635>, dengan <0996> segenap <03605> sidang <05712>.
TBLalu bagi dualah rampasan itu, kepada pasukan bersenjata yang telah keluar berperang, dan kepada segenap umat yang lain.
BISHasil rampasan itu harus kamu bagi dua yang sama banyaknya; sebagian untuk para prajurit yang telah pergi berperang, dan sebagian lagi untuk umat selebihnya.
FAYHlalu bagilah menjadi dua. Separuhnya untuk orang-orang yang ikut berperang, dan separuhnya lagi diberikan kepada sisa bangsa Israel.
DRFT_WBTC
TLMaka segala barang rampasan itu hendaklah kaubahagi dua antara orang yang telah masuk perang, yaitu yang telah pergi kepada peperangan, dengan segenap sidang.
KSI
DRFT_SBdan bagikanlah rampasan itu menjadi dua bagian antara segala orang yang tahu berperang yang telah keluar kepada peperangan itu dengan segenap perhimpunan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEParohlah rampasan diantara para peradjurit jang madju perang dan segenap himpunan.
TB_ITL_DRFLalu <02673> bagi dualah <0996> <08610> <0996> <02673> rampasan <04455> itu, kepada pasukan <04421> bersenjata yang telah keluar <03318> berperang <06635>, dan kepada segenap <03605> umat <05712> yang lain.
AV#And divide <02673> (0) the prey <04455> into two parts <02673> (8804); between them that took <08610> (8802) the war <04421> upon them, who went out <03318> (8802) to battle <06635>, and between all the congregation <05712>:
BBEAnd let division be made of it into two parts, one for the men of war who went out to the fight, and one for all the people:
MESSAGESplit the plunder between the soldiers who fought the battle and the rest of the congregation.
NKJV"and divide the plunder into two parts, between those who took part in the war, who went out to battle, and all the congregation.
PHILIPS
RWEBSTRAnd divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
GWVDivide the loot between the soldiers who served in the war and the rest of the community.
NETDivide the plunder into two parts, one for those who took part in the war – who went out to battle – and the other for all the community.
NET31:27 Divide the plunder into two parts, one for those who took part in the war – who went out to battle – and the other for all the community.

BHSSTR<05712> hdeh <03605> lk <0996> Nybw <06635> abul <03318> Myauyh <04421> hmxlmh <08610> yvpt <0996> Nyb <04455> xwqlmh <0853> ta <02673> tyuxw (31:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} dieleite {<1244> V-FAI-2P} ta {<3588> T-APN} skula {<4661> N-APN} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} twn {<3588> T-GPM} polemistwn {N-GPM} twn {<3588> T-GPM} ekporeuomenwn {<1607> V-PMPGP} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parataxin {N-ASF} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} pashv {<3956> A-GSF} sunagwghv {<4864> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran