TB | Kemudian diambillah seluruh jarahan dan seluruh rampasan berupa manusia dan hewan itu, |
BIS | Setelah itu orang-orang Israel mengambil semua hasil rampasan itu, termasuk para tawanan dan hewan, |
FAYH | (31-9)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka diambilnya segala jarahan dan segala rampasan dari pada orang dan binatang, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diambilnya segala jarahan dan segala rampasan baik manusia baik binatang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka mengambil seluruh djarahan dan segenap rampasan, baik manusia maupun ternak, |
TB_ITL_DRF | Kemudian diambillah <03947> seluruh <03605> jarahan <07998> dan seluruh <03605> rampasan <04455> berupa manusia <0120> dan hewan <0929> itu, |
TL_ITL_DRF | Maka diambilnya <03947> segala <03605> jarahan <07998> dan segala <03605> rampasan <04455> dari pada orang <0120> dan binatang <0929>, |
AV# | And they took <03947> (8799) all the spoil <07998>, and all the prey <04455>, [both] of men <0120> and of beasts <0929>. |
BBE | They went away with the goods they had taken, man and beast. |
MESSAGE | They looted and plundered everything and everyone--stuff and people and animals. |
NKJV | And they took all the spoil and all the bootyof man and beast. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they took all the spoil, and all the prey, [both] of men and of beasts. |
GWV | Then they took everything as loot, including all the people and animals, |
NET | They took all the plunder and all the spoils, both people and animals. |
NET | 31:11 They took all the plunder and all the spoils, both people and animals.
|
BHSSTR | <0929> hmhbbw <0120> Mdab <04455> xwqlmh <03605> lk <0853> taw <07998> llsh <03605> lk <0853> ta <03947> wxqyw (31:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-3P} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} pronomhn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} skula {<4661> N-APN} autwn {<846> D-GPM} apo {<575> PREP} anyrwpou {<444> N-GSM} ewv {<2193> PREP} kthnouv {<2934> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |