TL | dan kedengaranlah ia itu kepada lakinya, maka jikalau ini diam pada hari didengarnya itu, niscaya segala nazarnya ditetapkan juga dan segala janjinya dari hal hendak menjauhkan dirinya itupun ditetapkan adanya. |
TB | dan suaminya mendengar tentang hal itu, tetapi tidak berkata apa-apa kepadanya pada waktu mendengarnya, maka nazarnya itu akan tetap berlaku dan janji yang mengikat dirinya akan tetap berlaku juga. |
BIS | (30:6) |
FAYH | lalu suaminya mendengar tentang nazarnya itu tetapi tidak mengatakan apa-apa pada hari ia mendengarnya, maka nazar itu tetap berlaku.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | dan jikalau yaitu didengar oleh suaminya serta ia berdiam dirinya tatkala didengarnya niscaya tetaplah segala niatnya dan segala perjanjiannya yang telah dipakainya supaya menetapkan dirinya itupun tetaplah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (30-8) dan suaminja mendengar hal itu tapi mendiamkan sadja dikala mendengarnja, maka berlakulah nazar dan pantangan jang telah mengikat isterinja itu. |
TB_ITL_DRF | dan suaminya <0376> mendengar <08085> tentang hal itu, tetapi tidak berkata apa-apa <02790> kepadanya <0> pada waktu <03117> mendengarnya <08085>, maka <06965> nazarnya <05088> itu akan tetap berlaku dan janji <0632> yang <0834> mengikat <0631> dirinya <05315> akan tetap berlaku <06965> juga. |
TL_ITL_DRF | dan kedengaranlah <08085> ia itu kepada lakinya <0376>, maka jikalau ini diam <02790> pada hari <03117> didengarnya <08085> itu, niscaya segala nazarnya <05088> ditetapkan <06965> juga dan segala janjinya <0632> dari hal hendak menjauhkan <0631> dirinya <05315> itupun ditetapkan <06965> adanya <0631>. |
AV# | And her husband <0376> heard <08085> (8804) [it,] and held his peace <02790> (8689) at her in the day <03117> that he heard <08085> (8800) [it]: then her vows <05088> shall stand <06965> (8804), and her bonds <0632> wherewith she bound <0631> (8804) her soul <05315> shall stand <06965> (8799). |
BBE | If her husband, hearing of it, says nothing to her at the time, then the oaths she made and the undertakings she gave will have force. |
MESSAGE | and her husband hears of it but says nothing to her, then she has to make good on whatever she vowed or pledged. |
NKJV | "and her husband hears [it], and makes no response to her on the day that he hears, then her vows shall stand, and her agreements by which she bound herself shall stand. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And her husband heard [it,]and held his peace at her in the day that he heard [it]: then her vows shall stand, and her bonds by which she bound her soul shall stand. |
GWV | her husband may hear about it but say nothing to her. Then her vow or oath must be kept. |
NET | and her husband hears about it, but remains silent about her when he hears about it, then her vows will stand and her obligations which she has pledged for herself will stand. |
NET | 30:7 and her husband hears about it, but remains silent about her when he hears about it, then her vows will stand and her obligations which she has pledged for herself will stand.
|
BHSSTR | <06965> wmqy <05315> hspn <05921> le <0631> hroa <0834> rsa <0632> hroaw <05088> hyrdn <06965> wmqw <0> hl <02790> syrxhw <08085> wems <03117> Mwyb <0376> hsya <08085> emsw <30:8> (30:7) |
LXXM | (30:8) kai {<2532> CONJ} akoush {<191> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} anhr {<435> N-NSM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} parasiwphsh {V-AAS-3S} auth {<846> D-DSF} h {<3739> R-DSF} an {<302> PRT} hmera {<2250> N-DSF} akoush {<191> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} outwv {<3778> ADV} sthsontai {<2476> V-FMI-3P} pasai {<3956> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} eucai {<2171> N-NPF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} orismoi {N-NPM} authv {<846> D-GSF} ouv {<3739> R-APM} wrisato {<3724> V-AMI-3S} kata {<2596> PREP} thv {<3588> T-GSF} quchv {<5590> N-GSF} authv {<846> D-GSF} sthsontai {<2476> V-FMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |