TB | TUHAN berfirman kepada Musa: |
BIS | TUHAN menyuruh Musa |
FAYH | TUHAN berfirman kepada Musa, "Katakanlah kepada bangsa Israel: Kurban bakaran yang kamu persembahkan di atas mezbah adalah makanan-Ku, dan menyenangkan Aku. Karena itu hendaklah kamu mempersembahkannya secara teratur, seperti yang sudah Kuperintahkan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, maka Tuhan telah berfirman kepada Musa demikian: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepada Musa: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bersabdalah Jahwe kepada Musa demikian: |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> berfirman <01696> kepada <0413> Musa <04872>: |
TL_ITL_DRF | Bermula, maka Tuhan <03068> telah berfirman <01696> kepada <0413> Musa <04872> demikian <0559>: |
AV# | And the LORD <03068> spake <01696> (8762) unto Moses <04872>, saying <0559> (8800), |
BBE | And the Lord said to Moses, |
MESSAGE | GOD spoke to Moses: |
NKJV | Now the LORD spoke to Moses, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD spoke to Moses, saying, |
GWV | The LORD said to Moses, |
NET | *The Lord spoke to Moses: |
NET | 28:11285 sn For additional reading on these chapters, see G. B. Gray, Sacrifice in the Old Testament; A. F. Rainey, “The Order of Sacrifices in the Old Testament Ritual Texts,” Bib 51 (1970): 485-98; N. H. Snaith, The Jewish New Year Festival. The Lord> spoke to Moses:
|
BHSSTR | <0559> rmal <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <01696> rbdyw (28:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |